2016
DOI: 10.20396/cel.v58i3.8647467
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The analysis of languages in contact: A case study through a variationist lens

Abstract: RESUMO:Este artigo descreve as contribuições da sociolinguística variacionista aos estudos de línguas em contato. Após um histórico do desenvolvimento dessa linha de pesquisa e de suas implicações teóricas e metodológicas, a expressão do pronome sujeito com referentes de terceira pessoa do singular é examinada nas variedades do português e do espanhol faladas no norte do Uruguai. Com base na sociolinguística comparativa, constata-se que a distribuição dessa variável na fala de bilingues não apresenta indicios … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

1
7
0

Year Published

2018
2018
2024
2024

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(8 citation statements)
references
References 42 publications
1
7
0
Order By: Relevance
“…Due to prolonged contact with Spanish, Uruguayan Portuguese is characterized by a heavy presence of Spanish loanwords and Spanish-Portuguese code-switching. In addition, the occurrence of vernacular Portuguese morphosyntactic and phonological variants and archaic words from rural Portuguese indicates that Uruguayan Portuguese has undergone fewer diachronic changes than Brazilian Portuguese (Elizaincín et al 1987;Carvalho 2016). In fact, Elizaincín et al (1987, p. 85) documented only the presence of lexical a gente in Uruguayan Portuguese, plus consistent use of nós as the first-person plural pronoun.…”
Section: Portuguese In Uruguaymentioning
confidence: 99%
“…Due to prolonged contact with Spanish, Uruguayan Portuguese is characterized by a heavy presence of Spanish loanwords and Spanish-Portuguese code-switching. In addition, the occurrence of vernacular Portuguese morphosyntactic and phonological variants and archaic words from rural Portuguese indicates that Uruguayan Portuguese has undergone fewer diachronic changes than Brazilian Portuguese (Elizaincín et al 1987;Carvalho 2016). In fact, Elizaincín et al (1987, p. 85) documented only the presence of lexical a gente in Uruguayan Portuguese, plus consistent use of nós as the first-person plural pronoun.…”
Section: Portuguese In Uruguaymentioning
confidence: 99%
“…Unfortunately, the Variationist approach is often assumed to belong solely to the subfield of sociolinguistics. But in fact, numerous scholars use Labovian Variationist tools to discover the nature of grammar, how grammar develops during language acquisition, and whether/how it changes in situations of language contact (e.g., Carvalho, 2016; Erker & Otheguy, 2016; Geeslin, 2018; Guy, 2018; Labov, 1994; Nagy et al., 2011; Otheguy & Zentella, 2012; Poplack et al., 2018; Poplack & Torres Cacoullos, 2015; Schwenter, 2011; Torres Cacoullos & Travis, 2018; Travis & Torres Cacoullos, 2012).…”
Section: Systematicity In Intraspeaker Variation or ‘Structured Varia...mentioning
confidence: 99%
“…The stigma that Uruguayan Portuguese suffers is due partly to historical attempts to quash the use of Portuguese in Uruguayan schools (Elizaincín, 1992). Following Carvalho (2016), "Spanish was successfully imposed through obligatory public schooling and language policies, but Portuguese was maintained as a minority language" (p. 406). This, coupled with the fact that older speakers who live outside of the city itself tend to speak Portuguese the most, has led to the stereotype that Portuguese is a rural language spoken by older, typically not as well-educated Uruguayans (Carvalho, 2004;Waltermire, 2012).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%