The Handbook of Hispanic Linguistics 2012
DOI: 10.1002/9781118228098.ch5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Phonemes of Spanish

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2013
2013
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(4 citation statements)
references
References 27 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…However, it has been documented dialectal variation of Spanish rhotics in monolingual varieties that differ from the apico-alveolar trill variants. For instance, several studies have identified a post-alveolar approximant rhotic in place of an apico-alveolar trill in Costa Rican Spanish (Lipski, 2011), an assibilated variant in Central Valley Costa Rican Spanish (Adams, 2002) and in Highland Ecuadorian Spanish (Bradley, 1999), and a velarized production in Puerto Rican Spanish (Campos-Astorkiza, 2012). The phenomenon of rhotic variation is not exclusive to monolingual scenarios.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…However, it has been documented dialectal variation of Spanish rhotics in monolingual varieties that differ from the apico-alveolar trill variants. For instance, several studies have identified a post-alveolar approximant rhotic in place of an apico-alveolar trill in Costa Rican Spanish (Lipski, 2011), an assibilated variant in Central Valley Costa Rican Spanish (Adams, 2002) and in Highland Ecuadorian Spanish (Bradley, 1999), and a velarized production in Puerto Rican Spanish (Campos-Astorkiza, 2012). The phenomenon of rhotic variation is not exclusive to monolingual scenarios.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The process is accelerated among second and third generation Raizales who seem to be more balanced bilinguals educated in the Spanish-only education system of the islands and Continental Colombia. The apparent rhotic changes in monolingual and bilingual varieties toward an assibilated (Adams, 2002) or a backed innovative variant (Campos-Astorkiza, 2012;Balam, 2013;Zimmer, 2011;Lipski, 2011;Ramos-Pellicia, 2007;Bradley, 1999;Lope-Blanch, 1975) is reversed in Raizal Spanish and accelerated among second and third generation speakers due to stable bilingualism and the pressure to produce an apico-alveolar approximant as close as possible to that of the prestigious Spanish norm.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…voiced or voiceless(CAMPOS-ASTORKIZA, 2012). The right panel of Figure3shows this assibilated variant in the word otro /o.tɾo/, realized here as[o.třo].…”
mentioning
confidence: 87%
“…[ 48 ] for a review). However, compared to Māori, Spanish has a larger phoneme inventory—24 phonemes [ 49 ], compared to 15—alongside more complex syllable structure that permits codas and certain consonant clusters [ 50 ]. Spanish also has notable morphological differences to Māori, such a lower use of compounding compared to (inflectional or derivational) affixation [ 51 – 53 ]; for example, in a survey of 10 Spanish dictionaries spanning approximately 1,300 years, [ 54 ] counts fewer than 3,600 compounds in total.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%