The Handbook of Hispanic Linguistics 2012
DOI: 10.1002/9781118228098.ch4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Spanish in Contact with Amerindian Languages

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
4
0
1

Year Published

2012
2012
2022
2022

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(6 citation statements)
references
References 13 publications
0
4
0
1
Order By: Relevance
“…Studies of Paraguayan Spanish which address the outcome of Spanish-Guarani contact are far more common (e.g., Cassano, 1971Cassano, , 1973Tessen, 1974;Granda, 1979Granda, , 1980aGranda, , 1980bGranda, , 1996Velázquez-Castillo, 1994;Choi, 1998Choi, , 2000Choi, , 2001Palacios Alcaine, 2000;Pruñonosa, 2000;Gómez Rendón, 2008;Gynan, 2011;Escobar, 2012, Estigarribia, 2017, Trawick and Michnowicz, 2019Gynan and Almada, 2020). In that literature I am aware of three references to gender nonagreement phenomena with regard to the noun phrase (excluding the numerous descriptions of Paraguayan leísmo).…”
Section: Spanish-guarani Contactmentioning
confidence: 99%
“…Studies of Paraguayan Spanish which address the outcome of Spanish-Guarani contact are far more common (e.g., Cassano, 1971Cassano, , 1973Tessen, 1974;Granda, 1979Granda, , 1980aGranda, , 1980bGranda, , 1996Velázquez-Castillo, 1994;Choi, 1998Choi, , 2000Choi, , 2001Palacios Alcaine, 2000;Pruñonosa, 2000;Gómez Rendón, 2008;Gynan, 2011;Escobar, 2012, Estigarribia, 2017, Trawick and Michnowicz, 2019Gynan and Almada, 2020). In that literature I am aware of three references to gender nonagreement phenomena with regard to the noun phrase (excluding the numerous descriptions of Paraguayan leísmo).…”
Section: Spanish-guarani Contactmentioning
confidence: 99%
“…Coello Vila speculates that the suffix is 'presumably' borrowed from Tupí-Guaraní languages (1996: 173-74), but gives no evidence to support this supposition. 3 Indeed, the Guaraní diminutive suffix -í is more widely used in Paraguay (Escobar 2012). While the -ingo/a diminutive is rarely used in written language, 4 it seems to be less stigmatized than the Andean Spanish diminutive, probably because of the relative wealth and social status of the lowland speakers who use it.…”
Section: Diminutivesmentioning
confidence: 99%
“…El elemento 'lo' invariable se constituye como una unidad de aparición recurrente, en una función determinada, que ha sido reportado en diversos trabajos que describen la situación del castellano en contacto con lenguas indoamericanas (Cerrón Palomino, 1996;Palacios, 2000Palacios, , 2007De Granda, 1994, 1996a, 1996bGodenzzi, 1995Godenzzi, , 1996Godenzzi, , 2003Godenzzi, , 2007Escobar, 2001Escobar, , 2010; entre otros). Dicho recurso se caracteriza por neutralizar las marcas de género y número que típicamente comporta esta unidad cuando opera en función acusativa.…”
Section: Unidad De Análisis: 'Lo' Invariableunclassified