2016
DOI: 10.15448/1980-864x.2016.3.23107
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

São Tomé e Príncipe: reflexões sobre alguns aspectos de sua história agrícola no pós-independência

Abstract: Este artigo está licenciado sob forma de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite uso irrestrito, distribuição e reprodução em qualquer meio, desde que a publicação original seja corretamente citada. Abstract: The article proposed for the dossier presents reflections on aspects of the country's agricultural history at the time of independence and post-independence. The chosen approach presented itself as relevant to reflect on the country's politics during

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Para Berthet (2016) Isso posto, outra questão fundamental para explanar o domínio massivo do português no arquipélago pode ser correlacionada, conforme Araujo (2020), à participação das elites locais. De modo semelhante à situação encontrada no processo de descolonização dos demais territórios africanos portugueses, o português foi eleito como língua oficial de STP como uma tentativa de limar conflitos étnicos locais, pois neutralizaria uma escolha linguística em um cenário multilíngue, agregando a esse argumento a praticidade do uso de uma língua já internacionalizada e com uma tradição escrita, não sendo necessária, portanto, a tradução de documentos oficiais, escolares e artísticos.…”
unclassified
“…Para Berthet (2016) Isso posto, outra questão fundamental para explanar o domínio massivo do português no arquipélago pode ser correlacionada, conforme Araujo (2020), à participação das elites locais. De modo semelhante à situação encontrada no processo de descolonização dos demais territórios africanos portugueses, o português foi eleito como língua oficial de STP como uma tentativa de limar conflitos étnicos locais, pois neutralizaria uma escolha linguística em um cenário multilíngue, agregando a esse argumento a praticidade do uso de uma língua já internacionalizada e com uma tradição escrita, não sendo necessária, portanto, a tradução de documentos oficiais, escolares e artísticos.…”
unclassified