2019
DOI: 10.4000/etudescreoles.400
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Représentations des « mélanges » linguistiques en Martinique : des créolismes au français régional

Abstract: En partant de la signification populaire attribuée au terme de mélange, cet article s'intéresse à la délimitation du français et du créole dans les représentations linguistiques de jeunes étudiants martiniquais ayant des pratiques langagières bilingues. Nous souhaitions notamment avoir des indices sur l'évolution du français régional qui renvoie à une nouvelle réalité aux Antilles depuis au moins deux générations avec des locuteurs ayant le français comme langue première (L1) (que ce soit comme unique L1 ou co… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 19 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Il est important de considérer les deux côtés lorsqu'on traite de différentes générations, car on ne peut pas supposer que les compétences des migrants et de leurs descendants sont identiques. Inspirés, entre autres, par la linguistique perceptive,Bellonie & Pustka (2018) et Patzelt (2016) étudient les représentations des locuteurs dans des contextes créolophones. En effet, ces représentations sont étroitement liées avec la perception de la compétence linguistique et du comportement langagier.…”
unclassified
“…Il est important de considérer les deux côtés lorsqu'on traite de différentes générations, car on ne peut pas supposer que les compétences des migrants et de leurs descendants sont identiques. Inspirés, entre autres, par la linguistique perceptive,Bellonie & Pustka (2018) et Patzelt (2016) étudient les représentations des locuteurs dans des contextes créolophones. En effet, ces représentations sont étroitement liées avec la perception de la compétence linguistique et du comportement langagier.…”
unclassified