2004
DOI: 10.1016/s0304-3479(04)00035-3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Puškin and Southey: Russia's Greatest Poet Translates England's Poet Laureate

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2005
2005
2018
2018

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 2 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…In terms of scholarly attention, poetry translators and their translatorial identity have been the object of study of a number of scholars either individually or in comparison to other translators of poetry (Ober/Ober 2004;Constantine 2011;Jacobs 2014;Munday 2016;Refsum 2017). In these studies, translators of poetry are usually named either poet-translators or poet/translators, a choice of words which foregrounds their function as poets and does not necessarily reflect how these translators of poetry view themselves.…”
Section: Introduction: Overview Of Research Into Poetry Translationmentioning
confidence: 99%
“…In terms of scholarly attention, poetry translators and their translatorial identity have been the object of study of a number of scholars either individually or in comparison to other translators of poetry (Ober/Ober 2004;Constantine 2011;Jacobs 2014;Munday 2016;Refsum 2017). In these studies, translators of poetry are usually named either poet-translators or poet/translators, a choice of words which foregrounds their function as poets and does not necessarily reflect how these translators of poetry view themselves.…”
Section: Introduction: Overview Of Research Into Poetry Translationmentioning
confidence: 99%