2011
DOI: 10.1017/s0142716411000543
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pronominal objects in English–Italian and Spanish–Italian bilingual children

Abstract: This study investigated the role of typological relatedness, language of the community, and age, in predicting similarities and differences between English–Italian, Spanish–Italian bilingual children and their monolingual child and adult counterparts in the acceptability of pre- and postverbal object pronouns in [±focus] contexts in Italian and in English. Cross-linguistic influence occurred in [−focus] contexts as a function of typological relatedness and language of the community. English–Italian bilinguals … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

3
53
0
1

Year Published

2012
2012
2021
2021

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

3
4

Authors

Journals

citations
Cited by 47 publications
(57 citation statements)
references
References 50 publications
3
53
0
1
Order By: Relevance
“…In the context of first language attrition or bilingualism the overt pronoun appears to be overused in contexts of topic-continuity where the monolingual speaker would prefer to use a null subject (Tsimpli et al, 2004;Sorace, 2011 and references therein). Interestingly, the overt pronoun is overused even when the two languages are both null subject languages, as shown in Spanish-Italian bilingual production (Filiaci et al, 2013;Serratrice et al, 2011). Although this effect points to pronoun overuse as an effect of bilingualism rather than crosslinguistic influence, it is crucial to point out that the distribution of null vs. overt subject pronouns is not identical even among null subject languages (Iraola Azpiroz and Ezeizabarrena Segurola, 2011;Mayol, 2012).…”
Section: Overt and Null Subject Pronounsmentioning
confidence: 99%
“…In the context of first language attrition or bilingualism the overt pronoun appears to be overused in contexts of topic-continuity where the monolingual speaker would prefer to use a null subject (Tsimpli et al, 2004;Sorace, 2011 and references therein). Interestingly, the overt pronoun is overused even when the two languages are both null subject languages, as shown in Spanish-Italian bilingual production (Filiaci et al, 2013;Serratrice et al, 2011). Although this effect points to pronoun overuse as an effect of bilingualism rather than crosslinguistic influence, it is crucial to point out that the distribution of null vs. overt subject pronouns is not identical even among null subject languages (Iraola Azpiroz and Ezeizabarrena Segurola, 2011;Mayol, 2012).…”
Section: Overt and Null Subject Pronounsmentioning
confidence: 99%
“…Much previous research on second language (L2) acquisition has focused on the influence of the L1 on the L2 (Argyri & Sorace 2007;Belletti et al 2007;Hertel 2003;Hopp 2009;Lozano 2006Lozano , 2009Montrul 2004a;Paradis & Navarro 2003;Rothman 2009;Serratrice et al 2011;Serratrice et al 2004;), but to a much lesser extent on the influence that the L2 might have in the native language (L1) of nonnative speakers. This phenomenon is known as 'L1 attrition', and it refers to the changes in a speaker's L1 as the result of the acquisition of an L2.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…bilingual children, near-native speakers and L1 attriters). Previous research addressed aspects such as the effects of The final publication is available at Springer via http://dx.doi.org/10.1007/s10936-015-9372-4 4 semantic or discourse factors in the acquisition of word order (Belletti et al 2007;Hertel 2003;Hopp 2009;Lozano 2006;Montrul 2004a;Wilson 2009), or the influence of pragmatics in the acquisition of null versus overt pronominal subjects and objects (Argyri and Sorace 2007;Belletti et al 2007;Lozano 2009;Montrul 2004b;Paradis and Navarro 2003;Rothman 2009;Serratrice et al 2011;Serratrice et al 2004;Tsimpli et al 2004). Structures that are sensitive to pragmatic or contextual conditions have been an especially privileged ground for research.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Silva‐Corvalán and Walker (), examining the subject expression of a Spanish–English bilingual child between the ages of 1;5 and 2;8, found that he developed subject expression in both languages equally to monolinguals in each language. Serratrice et al () also looked at pronominal expression in Spanish–Italian children. Other studies of linguistic domains among Spanish–English bilingual children include Simon‐Cereijido and Gutierrez‐Clellen (), Mancilla‐Martinez and Vagh (), Shin and VanBuren (), and Uccelli and Páez ().…”
Section: Spanish‐speaking Bilingual Youthmentioning
confidence: 99%