The Situatedness of Translation Studies 2021
DOI: 10.1163/9789004437807_007
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Political Ideology in the Translation of Occidental Modernist Literature in China in the 1950s

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…The Chinese state acted as the patron for screen translation activities in the "Seventeen Years". As Cui (2009) concluded, "in a country where the sole 'patronage' was the national government, translators had to choose texts from among a very limited number. Consequently, the text, preface, postscript, note, literary introduction and review could be regarded, to a large extent, as 'rewriting' of the original texts."…”
Section: Theoretical Framework: Occidentalismmentioning
confidence: 99%
“…The Chinese state acted as the patron for screen translation activities in the "Seventeen Years". As Cui (2009) concluded, "in a country where the sole 'patronage' was the national government, translators had to choose texts from among a very limited number. Consequently, the text, preface, postscript, note, literary introduction and review could be regarded, to a large extent, as 'rewriting' of the original texts."…”
Section: Theoretical Framework: Occidentalismmentioning
confidence: 99%