Translation in the Dubbed Films in “Seventeen Years” (1949-1966) from an Occidentalism Approach: Two Case Studies of Great Expectations and Salt of the Earth
Zhiheng Guo
Abstract:This paper focuses on dubbed films in the “Seventeen Years” (1949-1966) after the founding of the People’s Republic of China, during which period China imported and translated 18 films from the United Kingdom and the United States to construct unreal, hallucinating images of the Western world. Two case studies, namely Great Expectations and Salt of the Earth, are examined and the study finds that translation played a significant role in changing the plot, lines and narratives. Simultaneously, translation helpe… Show more
Set email alert for when this publication receives citations?
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.