2019
DOI: 10.1177/0267658319828424
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On the role of orthography in L2 vowel production: The case of Polish learners of German

Abstract: This study investigates the role of orthography in German vowel production by Polish L1 speakers with German as an L2. Eighteen intermediate to advanced Polish L2 German learners and 20 German native speakers were recorded during a picture-naming task in which half of the experimental items were explicitly marked in their orthographic representation for their vowel length (short or long). Duration measurements revealed that explicit orthographic marking helped the Polish L2 German learners produce the short-lo… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
19
1
1

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(21 citation statements)
references
References 76 publications
(121 reference statements)
0
19
1
1
Order By: Relevance
“…Researchers have argued that many sound substitutions are caused by incongruences between L1 and L2 GPCs like this one, when a grapheme represents different phonemes in the two languages of an L2 speaker (Hayes-Harb et al, 2010). Various studies investigated the effects of L1-L2 grapheme incongruence, and consistently found that incongruence negatively affects L2 speech production (Escudero, 2015; Escudero et al, 2008; Nimz, 2016; Pytlyk, 2011). Escudero et al (2014) manipulated congruency to compare the effects of congruent and incongruent graphemes on L2 word recognition in beginner and naïve listeners, and confirmed that congruent graphemes have a facilitative effect and incongruent ones have a negative effect.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Researchers have argued that many sound substitutions are caused by incongruences between L1 and L2 GPCs like this one, when a grapheme represents different phonemes in the two languages of an L2 speaker (Hayes-Harb et al, 2010). Various studies investigated the effects of L1-L2 grapheme incongruence, and consistently found that incongruence negatively affects L2 speech production (Escudero, 2015; Escudero et al, 2008; Nimz, 2016; Pytlyk, 2011). Escudero et al (2014) manipulated congruency to compare the effects of congruent and incongruent graphemes on L2 word recognition in beginner and naïve listeners, and confirmed that congruent graphemes have a facilitative effect and incongruent ones have a negative effect.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…However, orthography may also lead to mixed results, as demonstrated by Nimz (2016) and Nimz and Khattab (2020). They investigated the effects of orthography on the production of German vowel length and quality by intermediate-advanced L1 Polish learners.…”
Section: Orthography and The Pronunciation And Recognition Of L2 Wordsmentioning
confidence: 99%
“…Orthographic effects have also been shown in several L2 perception and production studies. These studies have demonstrated that orthographic input may interact with auditory input and may promote (e.g., Erdener & Burnham, 2005; Steele, 2005; Showalter & Hayes-Harb, 2013; Bassetti, Escudero, & Hayes-Harb, 2015; Rafat, 2015), or hinder (e.g., Bassetti, 2007; Erdener & Burnham, 2005; Hayes-Harb, Nicol, & Baker, 2010; Young-Scholten, 2000; Young-Scholten, Akita, & Cross, 1999; Bassetti et al, 2015; Nimz, 2016; Rafat, 2011; 2015; 2016; Bassetti, 2017; Shea, 2017) the target-like production or correct perception of the target L2 sounds, or have no effect (Escudero, 2015; Showalter & Hayes-Harb, 2015).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Auditory-orthographic interaction may also result in the production of a sound that is not identical to either the L1 or the L2 sound but rather exhibits characteristics of the L1 sound and approximates the L2 sound. A study on Polish-speaking learners’ perception and production of German vowels found that learners produced the German /eː/, which is written in German as <e>, as a different sound, namely a diphthong [ɛe] (Nimz, 2016). The grapheme <e> corresponds to /ɛ/ in Polish but it is acoustically closer to /i/.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%