2016
DOI: 10.1515/ijsl-2016-0034
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language maintenance and shift under pressure: Three generations of the Turkish immigrant community in the Netherlands

Abstract: Drawing on questionnaire and interview data, this study explores the process of language maintenance and shift across three generations of Turkish immigrants in the Netherlands. It compares three generations of Turkish-Dutch bilinguals by examining age and place of language learning, self-rated language proficiency, and language choices in six domains (home, school, work, friends, media and leisure time activities, and cognitive activities). Furthermore, it investigates bilinguals’ experiences, motivations for… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
29
0
1

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
8

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 38 publications
(36 citation statements)
references
References 30 publications
0
29
0
1
Order By: Relevance
“…Netherlands has shown evidence of an ongoing language shift, particularly in the third generation (Sevinç, 2016). This language shift causes socioemotional pressure on individuals to maintain the Turkish language, triggering intergenerational tensions in Turkish immigrant families.…”
Section: A Previous Study On Three Generations Of the Turkish Immigramentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Netherlands has shown evidence of an ongoing language shift, particularly in the third generation (Sevinç, 2016). This language shift causes socioemotional pressure on individuals to maintain the Turkish language, triggering intergenerational tensions in Turkish immigrant families.…”
Section: A Previous Study On Three Generations Of the Turkish Immigramentioning
confidence: 99%
“…Based on differences among three generations regarding their language history, self-rated language proficiency and current language practices, Sevinç (2014Sevinç ( , 2016 Hypothesis: Based on participants' language background (see Table 2), we predict that levels of HLA and MLA will correlate negatively with participants' self-reported proficiency and daily language use, that is, participants with high language anxiety have lower language proficiency in the language that they are anxious about-HL or ML-and use that language less frequently. Since almost all participants from all generations acquired Turkish from birth, higher levels of HLA will be linked with earlier AoA of ML.…”
Section: Majority Language Anxiety (Mla)mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Pengkelasan generasi ditentukan berdasarkan tempat kelahiran dan tahun mula menetap. Kebanyakan sarjana (Finocchiaro, 2004;Meybodi, 2014;Sevinç, 2016) bersetuju bahawa generasi pertama ialah mereka yang lahir di negara asal dan generasi kedua ialah mereka yang lahir di negara baru dan kedua-dua ibu bapa atau satu daripadanya lahir di negara asal. Walau bagaimanapun, generasi kedua juga mempunyai penetapan lain.…”
Section: Responden Kajianunclassified
“…Indeed, learning and speaking a heritage language is known to induce a range of emotional responses (MacIntyre and Gregersen 2012). Sevinç's (2016) research with Turkish heritage language learners in the Netherlands explains that young, incipient bilinguals commonly experience socioemotional pressures when speaking Turkish within their ethnic community. The notion is that high-level proficiency in a heritage language can host connotations of cultural and ethnic authenticity, but for less than highly-proficient language users the result may be linguistic anxiety; "the fear or apprehension experienced when a language learner or user is expected to perform" (Sevinç and Dewaele 2016: 2).…”
Section: Strongly Disagree 41%mentioning
confidence: 99%