Translating Organizational Change 1996
DOI: 10.1515/9783110879735.1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introduction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

6
198
0

Year Published

2004
2004
2022
2022

Publication Types

Select...
9

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 211 publications
(204 citation statements)
references
References 0 publications
6
198
0
Order By: Relevance
“…The concept describes how isomorphic practices, where organizations imitate each other, are responded to and attended to locally (Czarniawska & Sevón, 1996;Lawrence, Suddaby, & Leca, 2009). It illustrates that ideas, practices or organizational structures that are spread are not unchangeable goods, but rather subject to multiple translations and eventually become institutionalized (Czarniawska & Joerges, 1996), which can explain local variations in institutionalization processes concerning the use and outcome of isomorphic practices (Lawrence & Suddaby, 2006).…”
Section: Institutionalization Dynamics In the Organizational Settingmentioning
confidence: 99%
“…The concept describes how isomorphic practices, where organizations imitate each other, are responded to and attended to locally (Czarniawska & Sevón, 1996;Lawrence, Suddaby, & Leca, 2009). It illustrates that ideas, practices or organizational structures that are spread are not unchangeable goods, but rather subject to multiple translations and eventually become institutionalized (Czarniawska & Joerges, 1996), which can explain local variations in institutionalization processes concerning the use and outcome of isomorphic practices (Lawrence & Suddaby, 2006).…”
Section: Institutionalization Dynamics In the Organizational Settingmentioning
confidence: 99%
“…However, even ceremonially adopted structures, such as this participatory process, can have consequential effects on programme implementation, resulting in organizational change (Sahlin & Wedlin, 2008). In other words, imitation and compliance can eventually lead to performative processes (Czarniawska-Joerges & Sevón, 1996). The 12 community leaders ended up believing that they had been transformed, and accordingly contested the Programme by defending their interests as they now considered that "the programme was theirs" (interview with community leader).…”
Section: Urban Policy Mobilities and Unintended Translationsmentioning
confidence: 99%
“…Within this, attention has increasingly been drawn to the socially embedded nature of knowledge and the processes of decontextualisation and re-contextualisation involved as ideas travel across organizational contexts separated through 'time, space, culture and language' 2 (Ambos and Ambos, 2009: 3). In addition, the notion of 'translation' has come to be viewed as particularly useful to the understanding of these processes (Callon, 1986;Czarniawska and Sevon, 1996;Latour, 2005) These lines of enquiry have done much to enrich our understanding of knowledge transfer within MNEs. For example, they have highlighted the way in which ideas and practices can be subject to processes of both symbolic and technical amendment as they travel from one context to another (Lervik and Lunnman, 2004) and pointed to how the former can involve their being 'linguistically masked', in order to make them more palatable (Røvik, 2011: 642-643).…”
Section: Interlingual Translation and The Transfer Of Value-infused Pmentioning
confidence: 99%