Київський національний лінгвістичний університет ІНТЕРДИСКУРСИВНІСТЬ В АНГЛОМОВНІЙ ПРАВОСЛАВНІЙ ПРОПОВІДІ У статті досліджується інтердискурсивність у православних проповідях англійською мовою. Визначено, що інтертекстуальність у православній проповіді є тексто-і смислотвірною категорією, яка формує проповідницький жанр завдяки паратекстуальним виявам, метатекстовому тлумаченню й архітекстуальним зв'язкам текстів Святого Передання, а також вербальним і невербальним запозиченням текстів або фрагментів текстів, що належать іншим дискурсивним практикам і культурним традиціям. Інтердискурсивність у православній проповіді висвітлено у статті як когнітивну категорію, що відображає взаємодію різних систем знань, культурних кодів, когнітивних стратегій, де маркерами можуть бути не тільки вербальні цитати, алюзії та ремінісценції як у випадку з інтертекстуальністю, а просодичні, графічні чи інші ознаки, типові для певного типу дискурсу, що втілюються в інший дискурс. З'ясовано, що англомовні православні проповідники застосовують інтертекстуальність як діалог гомогенних (однорідних) та гетерогенних (різнорідних) текстів на текстовій площині.