2020
DOI: 10.18309/anp.v51i1.1358
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Enem em Libras como Corpus Linguístico: Metodologia para Produção de Glossários em Libras

Abstract: A implementação das políticas linguísticas e de acessibilidade tem contribuído para a ampliação dos espaços de atuação da comunidade surda. Exemplo disso é o Exame Nacional do Ensino Médio (Enem), que desde 2017 tornou-se acessível para estudantes surdos apresentando a prova traduzida para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Dessa forma, a videoprova pode ser considerada como um documento de registro da língua em questão para as diversas áreas do conhecimento a qual o exame se destina. Assim, este artigo p… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 1 publication
(1 reference statement)
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Embora entendamos que a língua é viva e que as variações existem naturalmente, em se tratando de termos científicos, utilizados no ambiente escolar e acadêmico de um mesmo país, acreditamos, assim como Silva-Oliveira, Wanderley e Stumpf (2020), que seja importante trabalhar para unificar os sinais. "O glossário de Libras contribui para o trabalho de TILS [tradutores intérpretes de Língua de Sinais], professores bilíngues que podem acessar os termos com rapidez e facilidade impulsionando o processo de consolidação e padronização dos sinais-termo" (Silva-Oliveira;Wanderley;Stumpf, 2020, p. 114).…”
Section: Resultsunclassified
“…Embora entendamos que a língua é viva e que as variações existem naturalmente, em se tratando de termos científicos, utilizados no ambiente escolar e acadêmico de um mesmo país, acreditamos, assim como Silva-Oliveira, Wanderley e Stumpf (2020), que seja importante trabalhar para unificar os sinais. "O glossário de Libras contribui para o trabalho de TILS [tradutores intérpretes de Língua de Sinais], professores bilíngues que podem acessar os termos com rapidez e facilidade impulsionando o processo de consolidação e padronização dos sinais-termo" (Silva-Oliveira;Wanderley;Stumpf, 2020, p. 114).…”
Section: Resultsunclassified