2017
DOI: 10.3389/fpsyg.2017.00394 View full text |Buy / Rent full text
|
|

Abstract: Language and emotions are closely linked. However, previous research suggests that this link is stronger in a native language (L1) than in a second language (L2) that had been learned later in life. The present study investigates whether such reduced emotionality in L2 is reflected in changes in emotional memory and embodied responses to L2 in comparison to L1. Late Spanish/English bilinguals performed a memory task involving an encoding and a surprise retrieval phase. Facial motor resonance and skin conductan… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance
Select...
1
1
1
1
3
25
0
4

Year Published

2018
2018
2020
2020

Publication Types

Select...
3

Relationship

1
2

Authors

Journals

3
25
0
4
Order By: Relevance
“…Some of them require a deep understanding of the implications of what has been said (“when you left house today, you forgot to turn off the hot iron”). Other words, such as taboo words, terms of endearment, or native-language emotional terms can work directly through previously pre-computed meanings (Harris et al, 2003 ; Baumeister et al, 2017 ). Future research may focus on specifying different conditions under which words and pictures are influential as affective primes of judgment and action, and explore more precisely the underlying psychological and physiological mechanisms.…”
Section: Discussionmentioning
“…Los resultados recabados en este apartado también muestran inconsistencias; sin embargo, algunos factores pueden agruparse para explicar las divergencias. Por un lado, la edad en la que se adquirieron los idiomas puede ser uno de los motivos por los cuales la emocionalidad se recuerda de forma diferente en participantes BL secuenciales (Ayçiçeği-Dinn y Caldwel-Harris, 2009;Baumeister et al, 2017) y simultáneos (Ferré et al, 2010(Ferré et al, , 2013(Ferré et al, , 2019. Estos resultados sugieren que los participantes simultáneos podrían haber asociado a sus experiencias emocionales categorías en ambos idiomas durante la infancia temprana, mientras que los BL secuenciales sólo asociaron experiencias emocionales en L1 y, consecuentemente, mostrarían una preferencia para utilizar L1 en la vida adulta.…”
Section: Bilingüismounclassified
“…Si bien ha aumentado la cantidad de literatura que da cuenta de cómo se procesan los estímulos emocionales en población bilingüe (bl), siguen siendo escasos los estudios, y con resultados contradictorios. Por un lado, hay trabajos que indican que las personas bl experimentan las palabras en L1 como más emocionales que aquellas presentadas en L2; además, alegan que por más que sepan el significado de las palabras en L2 no las sienten del mismo modo (Anooshian & Hertel, 1994;Baumeister, Foroni, Conrad, Rumiati, & Winkielman, 2017;Gawinkowska, Paradowski, & Bilewicz, 2013;Hsu, Jacobs, & Conrad, 2015;Pavlenko, 2005). Otros estudios han mostrado una ventaja emocional para aquellas palabras procesadas en L2 (Ayçiçeği & Harris, 2004), mientras que otros han expuesto que no se hallan diferencias de procesamiento entre L1 y L2 (Ferré, García, Fraga, Sánchez-Casas, & Molero, 2014;Ponari et al, 2015).…”
Section: Memoria Emocional En Bilingües Y Monolingüesunclassified
“…La tarea de fluencia verbal, en su modalidad fonológica, es una labor de producción lingüística en la que se le solicita al participante enunciar la mayor cantidad posible de palabras que comiencen con un fonema determinado, durante 60 segundos. Esto permite la activación de los mecanismos necesarios para el acceso lexical (Labos, Trojanowski, del Río, Zabala, & Renato, 2013) y es utilizado para determinar la dominancia en L1 y L2 (Ayçiçeği-Dinn & Caldwell-Harris, 2009;Baumeister et al, 2017), midiendo si hay diferencia entre ambas producciones. Para esta tarea, se les solicitó a los participantes que escribiesen la mayor cantidad posible de palabras que comiencen con /p/ en español (Butman, Allegri, Harris, & Drake, 2000) y con /f/ en inglés (Tombaugha, Kozakb, & Rees, 1999), durante 60 segundos cada uno (Knepp, Krafka, Boulton, & Myers, 2014).…”
Section: Cuestionario De Experiencia Y Competencia Lingüística (Leap-q)unclassified
See 1 more Smart Citation