2000
DOI: 10.1075/btl.38.01sch
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Developing Translation Competence: Introduction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
15
0
8

Year Published

2004
2004
2022
2022

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 50 publications
(30 citation statements)
references
References 0 publications
0
15
0
8
Order By: Relevance
“…By adopting the project-based approaches, the students have more freedom to select a particular type of 14 text as the ST (i.e., English) to be rendered into the TL (i.e., Indonesian). This practice is also in line with the last two principles suggested by Nunan (2004), namely reproduction to creation through which the students have the opportunities to reproduce or to even create a new Indonesian target text (TT), and also with the notion of reflection based on which the tutor carried out continuous assessment during the period of TP online academic counselling (i.e., online clinic), which shows their translation competence (Hurtado, 2007;Pym, 2003;Schäffner & Adab, 2000) in completing the TP that they submitted online.…”
Section: Translator Training Based On Task-based Approaches At Utmentioning
confidence: 84%
“…By adopting the project-based approaches, the students have more freedom to select a particular type of 14 text as the ST (i.e., English) to be rendered into the TL (i.e., Indonesian). This practice is also in line with the last two principles suggested by Nunan (2004), namely reproduction to creation through which the students have the opportunities to reproduce or to even create a new Indonesian target text (TT), and also with the notion of reflection based on which the tutor carried out continuous assessment during the period of TP online academic counselling (i.e., online clinic), which shows their translation competence (Hurtado, 2007;Pym, 2003;Schäffner & Adab, 2000) in completing the TP that they submitted online.…”
Section: Translator Training Based On Task-based Approaches At Utmentioning
confidence: 84%
“…Le groupe a mis en évidence, entre autres, le rôle clé d'une sous-compétence d'ordre stratégique (voir Pacte 2003 : 48, 57, 59, 60). Les recherches sur la notion de compétence donnent une assise à la réflexion didactique (Schäffner et Adab 2000), en particulier à la conception d'activités permettant de développer les diverses sous-compétences (voir Kelly 2002 : 17-18). Ces recherches trouvent aussi un écho dans la définition de normes professionnelles 2 ou dans les politiques de formation des traducteurs 3 .…”
Section: Compétence Traductionnelle Et Textes Juridiquesunclassified
“…But note the almost unthinking reduction to "performance ability," as if there had never been a paradox to resolve. In fact, in most of these authors, including those brought together in the volume on Developing Translation Competence edited by Schäffner and Adab (2000), we find the term "competence" simply being kicked around the park, with the more substantial referent then becoming something else, some other term.…”
Section: Competence As No Such Thingmentioning
confidence: 99%