The Routledge Handbook of Conference Interpreting 2021
DOI: 10.4324/9780429297878-16
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Conference interpreting in Japan

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…However, by early summer 2020, remote interpreting started to emerge as an alternative to on-site interpreting in Japan. Before the pandemic, overthe-phone interpreting (OPI) and video remote interpreting (VRI) had been used in business and community settings, but RSI was used only in a limited capacity (Takeda & Matsushita, 2021). This situation began to change rapidly as the demand from the global business community forced meetings to take place online, which meant that interpreters had to transition in tandem in order to stay relevant.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…However, by early summer 2020, remote interpreting started to emerge as an alternative to on-site interpreting in Japan. Before the pandemic, overthe-phone interpreting (OPI) and video remote interpreting (VRI) had been used in business and community settings, but RSI was used only in a limited capacity (Takeda & Matsushita, 2021). This situation began to change rapidly as the demand from the global business community forced meetings to take place online, which meant that interpreters had to transition in tandem in order to stay relevant.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%