This interview-based study of 24 Chinese STEM scholars in a midwestern US university explores their competence for professional communication in their workplace. Though they acknowledge a lack of advanced grammatical proficiency in English, they state that they are successful in professional communication. Their success results from their use of diverse semiotic resources beyond language, and the strategic alignment of semiotic resources with spatial and social ecologies in their communication. To explain this competence, the article argues that we have to adopt a spatial orientation to communication as an activity, shifting from structuralist models which prioritize grammar as an autonomous system.
INTRODUCTIONThis article is an attempt to explain the language competence and acquisition strategies claimed by Chinese STEM (Science, Technology, Engineering, and Mathematics) professionals in an American university. An attempt to approach their views in an emic manner, along the perspectives the interviewees articulate, unveils a mode of language acquisition and competence that deviates from dominant models in applied linguistics. Consider statements such as the following from my interviews: 1 (1) I: So how do you respond to contexts or interactions where your proficiency in English or your identity seems to be considered deficient or inferior by others? CL: ehm (), I have my way to solve the problem. Like in, in my PHD program, actually I am the best speaker in the whole group. Not because my English is good, my English is not good. I mention that I take the exam seven times. But I like to use pictures and animations and my/ my/my body language. So people understand me very well. And they like this. I know, even English speaker, if they use many pictures, animations and body languages, he or she will be a good speaker. So, for me, so, I think those compensate my language () problem… .I am still a good speaker in my first postdoc position, because I keep using my pictures, animations. [Chao Li; Male; Postdoc in Biochemistry and Molecular Biology] (2) SZ: I wish I can have better English, but but with the English I have for now, I think it is fine to communicate with my collaborators, with my students, in the classroom or in my lab. So I think it is fine, so yeah. [Sheng Zhang; Male; Associate Professor Bioengineering] 34Note that both informants claim that though their English proficiency is not advanced or perfect, they are very successful in their professional activities. Chao acknowledges that he took the TOEFL exam seven times and confesses 'my English is not very good' , while Sheng mentions that he 'can have better English' . Yet, Chao considers himself 'the best speaker' in his current professional and former doctoral groups, and Sheng considers his proficiency 'fine' for all his professional activities. In explaining this paradox, both adopt a functional orientation. They consider their proficiency in terms of their performance in their work. For Chao, his presentations are intelligible and effective, and pr...