2014
DOI: 10.1016/j.jeap.2013.10.005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Canada has two official languages—Or does it? Case studies of Canadian scholars' language choices and practices in disseminating knowledge

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
23
0
3

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
6
3

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 35 publications
(26 citation statements)
references
References 19 publications
0
23
0
3
Order By: Relevance
“…The topic of English-medium publishing has also attracted the attention of scholars working in other empirically oriented disciplines, such as geography [53,54], international relations [55], management [56], and sociology [5]. The research base spans global geolinguistic locations, with work coming from the Anglophone "center"; bi/multilingual contexts such as French-speaking Canada [57]; and locations including Argentina [58]; China [59]; Egypt [60]; Iceland [61]; Japan [23,62]; Kazakhstan [63]; Korea [64]; Mexico [29]; Poland [65]; Romania [66]; Serbia [67]; South Africa [68,69]; Spain [70,71]; Taiwan [50]; and Vietnam [51].…”
Section: Introduction: Framing the Concernmentioning
confidence: 99%
“…The topic of English-medium publishing has also attracted the attention of scholars working in other empirically oriented disciplines, such as geography [53,54], international relations [55], management [56], and sociology [5]. The research base spans global geolinguistic locations, with work coming from the Anglophone "center"; bi/multilingual contexts such as French-speaking Canada [57]; and locations including Argentina [58]; China [59]; Egypt [60]; Iceland [61]; Japan [23,62]; Kazakhstan [63]; Korea [64]; Mexico [29]; Poland [65]; Romania [66]; Serbia [67]; South Africa [68,69]; Spain [70,71]; Taiwan [50]; and Vietnam [51].…”
Section: Introduction: Framing the Concernmentioning
confidence: 99%
“…Lillis & Curry, 2010) find themselves composing in their own language from English sources, presumably more frequently than Anglophone scholars find themselves composing in English from non-English sources, thus reflects, and reproduces, the power differential between English and French (and other languages) as languages for the construction and dissemination of knowledge. It reflects the competing pressures for Francophone scholars to read and publish in English and yet to continue to use French to reach out to Francophone audiences, for popularization purposes and out of linguistic loyalty (e.g., Gentil & Séror, 2014).…”
Section: Problématique -At Issuementioning
confidence: 99%
“…En relación con este tema, Ferguson (2013) ha llamado la atención sobre la potencial importancia de las propuestas de política lingüística en el ámbito de la educación universitaria, como las implementadas en la universidad de Oslo, donde se distinguen hasta cuatro áreas de uso -investigación, enseñanza, comunicación científica y administración-con recomendaciones específicas en relación a las lenguas preferentes para cada una de ellas. O las medidas encaminadas al uso paralelo del inglés y la lengua local dentro del ámbito académico puestas en marcha en Suecia y Canadá (McGrath, 2014;Gentil & Séror, 2014). Sin embargo, este esfuerzo no ha sido siempre tan efectivo como sería deseable debido a la influencia del actual modelo de evaluación de la investigación y los sistemas de recompensas institucionales, los cuales han terminado imponiendo sus criterios más allá de las políticas lingüísticas.…”
Section: Algunas Propuestas Funcionales Para Evitar La Desventaja De unclassified
“…Por una parte, estas políticas animaron a los científicos a usar su lengua materna -en paralelo con el inglés-para comunicar los resultados de sus trabajos; pero por otra, los criterios de evaluación que medían la calidad de su investigación perpetuaban la presión por publicar en revistas incluidas en las bases de datos internacionales de referencia. Este hecho ha dado como resultado que en algunas ocasiones los investigadores adopten una decisión pragmática al respecto y continúen publicando sus trabajos en estas últimas revistas para no ver perjudicada su carrera profesional y la difusión internacional de sus trabajos (McGrath, 2014;Gentil & Séror, 2014).…”
Section: Algunas Propuestas Funcionales Para Evitar La Desventaja De unclassified