Bilingual and Multilingual Education 2017
DOI: 10.1007/978-3-319-02324-3_26-3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bilingual Education in Europe: Dominant Languages

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2019
2019
2021
2021

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(7 citation statements)
references
References 16 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…In those models, course contents are presented in target languages and translingual transfer of skills are benefited. According to Helot and Cavalli (2017), translingual connections and the curriculum unifying different languages can be a more effective method than compartmentalizing languages. However, this methodology applied in strong bilingual education models (preserving and enriching models) should not be confused with the methodology applied in CLIL which has been embraced in many European countries.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In those models, course contents are presented in target languages and translingual transfer of skills are benefited. According to Helot and Cavalli (2017), translingual connections and the curriculum unifying different languages can be a more effective method than compartmentalizing languages. However, this methodology applied in strong bilingual education models (preserving and enriching models) should not be confused with the methodology applied in CLIL which has been embraced in many European countries.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Therefore, successful bilingual programs in plans made for functional teaching of more than one language provides more input than the CLIL does in both languages and has more continuity. Therefore, the CLIL model is accepted as an innovative methodology towards a more intense bilingual programme (Helot and Cavalli, 2017).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Like translanguaging, plurilingualism has challenged idealized notions of bounded languages and of their strict separation, focusing instead on the learner's ability to use a repertoire of several named languages to varying degrees as part of what is understood as intercultural action (see, for example, Coste, 2000). Yet, because plurilingual policies in education evolved from a need by the European Union to have a common European citizen who could communicate across languages to trade, sell, and enlarge markets (Hélot & Cavalli, 2017), these European educational policies are rooted in sociopolitical dynamics that differ greatly from those that inform our decolonial perspective . Plurilingualism and translanguaging have emerged from what Mignolo (2000) has called different loci of enunciation, with plurilingualism responding to global economies, and translanguaging offering a way to delink from the logics derived from colonialism and global capitalism.…”
Section: Our Understandings Of Education For Racialized Bilingualsmentioning
confidence: 99%
“…It is linked with the consideration of the Council of Europe's recommendations on language education and the characteristics of the European educational space, its innovative nature. The following documents were important for the development of foreign language education in Ukraine during the period under study: the Threshold Level (Van Ek, 1975) (Gazzola, 2016), the Sorbonne Joint Declaration (Allegre et al, 1998), "Bilingual Education in Europe: Dominant Languages" (Hélot & Cavalli, 2017), "The European Language Portfolio: the Story so Far (1991-2011)" (Little et al, 2011), "Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020" (Rehm & Uszkoreit, 2012).…”
Section: The Main Trends In the Development Of Foreign Language Education In Ukraine In The Postmodern Eramentioning
confidence: 99%