2013
DOI: 10.1080/14781700.2013.825877
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Authoriality in poetic translation: The case of Amelia Rosselli's practice

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2014
2014
2017
2017

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 7 publications
(3 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…As much as these biographical parallels may prove interesting, in "Authoriality in poetic translation: The case of Amelia Rosselli's practice," La Penna warns that these critical assumptions nevertheless cloud a significant portion of scholarship on Rosselli by fueling readings that privilege certain similarities between Rosselli and the poets she translated, such as Plath and Dickinson. 24 With Plath, such preoccupations focus on her suicide; with Dickinson the preoccupation lies in the "presumed isolation from mainstream culture, and similar poetics." 25 In terms of a conscious approach to linguistic alterity, the act of translation can serve as a fruitful lens through which to observe Rosselli's trilingual poetics engaging simultaneously with Italian, English, and French.…”
Section: Poetry Of Alteritymentioning
confidence: 99%
“…As much as these biographical parallels may prove interesting, in "Authoriality in poetic translation: The case of Amelia Rosselli's practice," La Penna warns that these critical assumptions nevertheless cloud a significant portion of scholarship on Rosselli by fueling readings that privilege certain similarities between Rosselli and the poets she translated, such as Plath and Dickinson. 24 With Plath, such preoccupations focus on her suicide; with Dickinson the preoccupation lies in the "presumed isolation from mainstream culture, and similar poetics." 25 In terms of a conscious approach to linguistic alterity, the act of translation can serve as a fruitful lens through which to observe Rosselli's trilingual poetics engaging simultaneously with Italian, English, and French.…”
Section: Poetry Of Alteritymentioning
confidence: 99%