2010
DOI: 10.1590/s0103-73072010000300002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Apresentação: educação fronteiriça Brasil/Uruguay, línguas e sujeitos

Abstract: Miña lingua le saca la lengua al disionario, baila um pagode ensima dus mapa y fas com a túnica y a moña uma cometa pra voar, livre y solta pelu seu. 1 Fabián Severo (2010)

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
0
0
4

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
4
Order By: Relevance
“…Arnoux y Del Valle, 2010) considerado bilingüe español -portugués, no sólo por lo que se podría referir -de forma totalizante y/o abstracta -como español uruguayo y portugués brasileño, sino también por un conjunto de variedades lingüísticas de base portuguesa, más o menos prestigiadas, especialmente lo que hoy se conoce institucional y científicamente como Portugués del Uruguay (Cf. ANEP, 2008;Behares, 2010;Brovetto, 2010) o, popularmente 2 , por portuñol, entre otras designaciones (Mota, 2012(Mota, , 2014Mota e Irala, 2014).…”
Section: Las Lenguas Y Su Funcionamientounclassified
See 1 more Smart Citation
“…Arnoux y Del Valle, 2010) considerado bilingüe español -portugués, no sólo por lo que se podría referir -de forma totalizante y/o abstracta -como español uruguayo y portugués brasileño, sino también por un conjunto de variedades lingüísticas de base portuguesa, más o menos prestigiadas, especialmente lo que hoy se conoce institucional y científicamente como Portugués del Uruguay (Cf. ANEP, 2008;Behares, 2010;Brovetto, 2010) o, popularmente 2 , por portuñol, entre otras designaciones (Mota, 2012(Mota, , 2014Mota e Irala, 2014).…”
Section: Las Lenguas Y Su Funcionamientounclassified
“…La institucionalización de la enseñanza del portugués aparece como un antídoto a la idea de dominio insuficiente, como forma de promover una idealización del sujeto bilingüe deseado, en contraposición al bilingüe real (Cf. Brovetto et al, 2007;Behares, 2010;Irala, 2014), de manera a proyectar la representación expresa en el enun-ciado del estudiante a través de la necesidad deóntica de obligatoriedad "tenho que" (Cf. Moura Neves, 2000).…”
Section: Ejemplo 7 (Respuesta Escrita)unclassified
“…Lembremos, a propósito dessa questão, que é precisamente ali onde o sistema fracassa que a disrupção subjetiva pode se dar 310 , disrupção a qual, no que concerne ao ensino, exige que o liame simbólico entre professor e aluno, ou que a implicação transferencial entre eles, acione "a enunciação de dois sujeitos -o de ensinar e o de aprender". 311 3.1 Algumas considerações sobre transmissão e ensino na modernidade Não é apenas para o professor, particularmente, que as vicissitudes experimentadas em face da falta estrutural em saber podem acabar promovendo uma fixação hegemônica no polo do gozo, à moda pedagógica do "eu, que te guio, posso te levar aonde te convém" 312 , lugar esse que não seria senão o do esplêndido saber pretensamente já de todo contraído pelo professor, ou do saber aos menos virtualmente passível de ser contraído na totalidade. No âmbito mais geral do ensino, a falta em saber também pode não ser apreciada com bons olhos ou talvez até mesmo não costume ser -, já que por meio dela não cessam de se inscrever vicissitudes em determinado corpus de conhecimentos constituídos ou de saberes já sabidos (e os quais se destinam a ser ensinados).…”
Section: A Sem Precedente Universalização Do Ensino Escolarunclassified
“…No entanto, o sujeito está para além dos significantes. 386 De certa forma, toda essa indispensável operação serve para franquear ao aluno que, dentre outras coisas, venha a compreender o enunciado "a casa é bonita" enquanto "peça de um sentido geral compartilhado" 387 (o que quer dizer que, nesse plano, não importa propriamente o que uma casa bonita representa para esse aluno, mas sim o sentido geral da frase em tela, sentido que o aluno deve ser capaz de compreender, de decodificar, de abarcar etc.). Mas no "avesso" de tal sentido socialmente validado, no "avesso" do código estrito ou ainda das palavras em "estado de dicionário" que se encontram ordenadas na frase em questão, o fato é que, para determinada criança, a casa bonita será, por exemplo, aquela que é "própria" e não "de aluguel", ou então aquela que possui piscina ou então carro na garagem, ou a que a posteriori virá a ser a casa de sua nostalgia infantil, ou ainda a casa em que há pai e mãe etc.…”
Section: Transmissão E Aquisiçãounclassified