“…(3) In response, a substantial bulk of study has been done on TTT course design with detailed accounts of what to teach and how to teach. In terms of what to teach, scholars have conducted enormous research on its teaching contents and resources in various sub-topics, such as computer-assisted translation ( Doherty and Moorkens, 2013 ; Enríquez Raído, 2013 ; Shuttleworth, 2017 ; Rodríguez-Castro, 2018 ), term management ( Martínez and Benítez, 2009 ), localization ( Jiménez-Crespo and Tercedor, 2011 ; Jiménez-Crespo, 2013 ), statistical machine translation ( Doherty and Kenny, 2014 ), machine translation and post-editing ( Moorkens, 2018 ; Guerberof Arenas and Moorkens, 2019 ), technical writing ( Tao et al, 2020 ), specialized corpora ( Rodríguez-Inés, 2013 ), python-based repository ( Krüger, 2021 ), and data science ( Yan and Wang, 2022 ). Meanwhile, topics like the technological skill-sets that student translators are required to acquire were often discussed ( Austermühl, 2013 ; Gaspari et al, 2015 ; He and Tao, 2022 ).…”