2014
DOI: 10.1523/jneurosci.0665-14.2014
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Anomalous Transfer of Syntax between Languages

Abstract: Each human language possesses a set of distinctive syntactic rules. Here, we show that balanced Welsh-English bilinguals reading in English unconsciously apply a morphosyntactic rule that only exists in Welsh. The Welsh soft mutation rule determines whether the initial consonant of a noun changes based on the grammatical context (e.g., the feminine noun cath-"cat" mutates into gath in the phrase y gath-"the cat"). Using event-related brain potentials, we establish that English nouns artificially mutated accord… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

1
16
1

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 37 publications
(18 citation statements)
references
References 18 publications
1
16
1
Order By: Relevance
“…In the critical manipulation for Experiment 2 (overlap condition vs. no overlap condition), the L1 translations of prime and target words overlapped or did not overlap in their onset phonemes. A word-initial phonological overlap was selected consistent both with the prediction of the Cohort Model [53,54], namely that word candidate activation occurs within the first 150-200 ms of auditory input (roughly corresponding to the first 1-2 phonemes of a word), and with prior research demonstrating ease of processing for L2 words sharing initial consonants with L1 translations equivalents [14].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations
“…In the critical manipulation for Experiment 2 (overlap condition vs. no overlap condition), the L1 translations of prime and target words overlapped or did not overlap in their onset phonemes. A word-initial phonological overlap was selected consistent both with the prediction of the Cohort Model [53,54], namely that word candidate activation occurs within the first 150-200 ms of auditory input (roughly corresponding to the first 1-2 phonemes of a word), and with prior research demonstrating ease of processing for L2 words sharing initial consonants with L1 translations equivalents [14].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Lagrou, Hartsuiker and Duyck [9] investigated the influence of L1 accent, alongside sentence context and semantic constraints, on L2 intelligibility and language non-selective access. The experiment attempted to explain the effect of L1 accented L2 speech by bringing together two types of observation: (a) evidence that L1 accent can negatively affect L2 comprehension [8][9][10][11], and (b) the fact that when bilinguals process their second language, they automatically and implicitly activate native language translation representations [12][13][14]. In the experiment, Dutch-English bilinguals made lexical decisions regarding the last word of English sentences produced by a native speaker of English or Dutch.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Trials were averaged offline with an epoch length of 1,200 ms, including a baseline from 200 ms to 0 ms before the target onset. Trials with artifacts exceeding the amplitude of ±75 μV in any channel were rejected (Vaughan‐Evans, Kuipers, Thierry, & Jones, ). On average, 12.6% of all trials were rejected and 84 trials ( SD = 7) were retained per condition, with rejections being similarly distributed across groups and conditions ( F s < 1).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%