2021
DOI: 10.21462/jeltl.v6i2.540
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

An Analysis of Lexical Neologisms on Coronavirus Disease 2019 Pandemic to Enhance Morphological Knowledge

Abstract: <p><em>The aim of this study is to find neologisms formed during the coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic, as well as to categorize the content terms and describe the neologisms' word-formation processes. The qualitative method was used in this study, which was based on a content analysis approach. The focus of this study was on online articles and news portal websites that focused on the lexical problem of language used in the production of neologisms, with the goal of enriching the unders… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 4 publications
(4 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…The urgency of this research was also reinforced by Hadad and Montero-Martinez (2020) who said that the COVID-19 text from English to Arabic needed an understanding of the use of this translation technique because, in their findings, the translation contains many metaphors that are difficult for readers to understand. In addition, research from Afrika et al, (2021) which contains the process of forming the word neologism which is currently widely found in online articles about COVID-19 also requires appropriate translation techniques so that translations containing neologisms can be conveyed properly, it does not cause misunderstanding for the readers.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The urgency of this research was also reinforced by Hadad and Montero-Martinez (2020) who said that the COVID-19 text from English to Arabic needed an understanding of the use of this translation technique because, in their findings, the translation contains many metaphors that are difficult for readers to understand. In addition, research from Afrika et al, (2021) which contains the process of forming the word neologism which is currently widely found in online articles about COVID-19 also requires appropriate translation techniques so that translations containing neologisms can be conveyed properly, it does not cause misunderstanding for the readers.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…However, this study does not examine the use of translation techniques that can help in finding the right neologism for its equivalent in Arabic. In this regard, research from Afrika et al, (2021) also shows that to be able to explain the process of neologism word formation, researchers need an understanding of translation, because the process involves terms that are difficult for readers to understand.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%