2017
DOI: 10.15689/ap.2017.1603.12452
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Adaptação Transcultural do Questionário de Estilos Parentais na Alimentação (QEPA)

Abstract: Este estudo tem como objetivo descrever os procedimentos de tradução e adaptação transcultural do Questionário de Estilos Parentais na Alimentação (QEPA) para o contexto brasileiro. Para assegurar a qualidade do procedimento, cinco etapas foram realizadas: 1. tradução do instrumento do idioma de origem para o idioma-alvo; 2. síntese das versões traduzidas; 3. avaliação por experts/público-alvo; 4. tradução reversa e 5. estudo piloto. Buscou-se garantir as propriedades da tradução e da adaptação do QEPA tanto n… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(8 citation statements)
references
References 18 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…Changes were made to the layout of the scale, to improve visually and avoid errors in the evaluation. Changes in the appearance of the tests are common in the process of cross-cultural adaptation, as did Cauduro et al 28 , in whose study the experts suggested changing the position of the instructions and changing the nomenclature used on the scale.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 98%
“…Changes were made to the layout of the scale, to improve visually and avoid errors in the evaluation. Changes in the appearance of the tests are common in the process of cross-cultural adaptation, as did Cauduro et al 28 , in whose study the experts suggested changing the position of the instructions and changing the nomenclature used on the scale.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 98%
“…To arrange the food "in a more interesting way", is not a practice adopted by the vast majority of Brazilian parents, which explains the item's inadequacy in the target population. In an adaptation study for Portuguese (Porto Alegre, RS), the authors also proposed changes in Item 3 ("encourages the child to eat, arranging the food to make it more interesting (for example, making figures/designs with vegetables"), which suggests that this item for Brazilian culture should be used carefully [20].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Reliability assessment was performed using the following two procedures: (1) repeatability (intra-observer reliability or test-retest, when 19 caregivers were interviewed by the same researcher at two different moments in an interval of 7 to 14 days in order to test the stability of the instrument in time and space) [20] and (2) reproducibility (inter-observer reliability, when two trained interviewers obtained responses from 48 caregivers interviewed at the same time, in order to identify possible measurement errors).…”
Section: Measurement Equivalencementioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…22 The explanatory outcomes adopted were the socioeconomic and demographic characteristics, health status, anthropometric data and parenting practices, as assessed by the Comprehensive Feeding Practices Questionnaire, validated, translated, and adapted to Brazilian parents and, to verify the parenting styles during meals, regarding the child's eating behavior, the Parental Feeding Styles Questionnaire (PFSQ) was applied, an instrument adapted and validated for the Brazilian context. 23 The data collected were processed in the Epidata® program, version 3.1, which allowed for due data consistency and validation analysis. Data analysis was implemented in the Statistical Package for Social Sciences software, version 23.0 (SPSS Inc., Chicago, IL).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%