São os autores que fazem as literaturas nacionais, mas são os tradutores que fazem a literatura universal.
José SaramagoAbstract: The aim of this paper is to present an overview of the use of the word adaptation, especially in relation to the Translation Studies area, in order to establish the borders separating both translation and adaptation, in addition to assessing the relevance and ideological foundation of the term tradaptation. This paper therefore aims at showing that both translation and adaptation are closely related phenomena which nevertheless have independent existence. Resumo: O objetivo do presente trabalho é traçar um panorama do uso do termo adaptação, principalmente em relação aos Estudos da Tradução, de modo a delimitar as fronteiras e pontos de convergência entre adaptação e tradução, além de analisar a pertinência e carga ideológica do termo tradaptação. Assim, este trabalho tenciona mostrar que tanto a tradução quanto a adaptação são fenômenos intimamente ligados, mas que, não obstante, possuem existência independente.
KeywordsPalavras-chave: tradução; adaptação; tradaptação; Estudos da Tradução.