The platform will undergo maintenance on Sep 14 at about 7:45 AM EST and will be unavailable for approximately 2 hours.
2022
DOI: 10.5752/p.2358-3428.2022v26n56p245-255
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A edição de glossários em obras literárias nas variantes brasileira e europeia da língua portuguesa

Abstract: Analisam-se os glossários de obras originalmente escritas na variante brasileira e na variante lusitana do português e respectivamente comercializadas em Portugal e no Brasil acompanhadas de um glossário. Os livros selecionados para análise foram O avesso da pele, de Jeferson Tenório (português brasileiro), e Pão de Açúcar, de Afonso Reis Cabral (português europeu). Investigam-se os critérios adotados pelas editoras para inserir esse instrumento linguístico no livro, quem é o profissional responsável por elabo… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
2

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 1 publication
(3 reference statements)
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…Nesta seção, o primeiro anexo é a descrição dialetal do inglês hibérnico a partir do estudo de Joyce Flynn (1982) das obras de Maria Edgeworth. Posteriormente, no segundo anexo, encontra-se a descrição de traços de uma variante não-padrão do português brasileiro, genérica e não-exclusiva de nenhuma região do Brasil, elaborada a partir da Gramatiquinha de Mário de Andrade (1990;2022) "at allat all"; "out of the face";…”
Section: Anexosunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Nesta seção, o primeiro anexo é a descrição dialetal do inglês hibérnico a partir do estudo de Joyce Flynn (1982) das obras de Maria Edgeworth. Posteriormente, no segundo anexo, encontra-se a descrição de traços de uma variante não-padrão do português brasileiro, genérica e não-exclusiva de nenhuma região do Brasil, elaborada a partir da Gramatiquinha de Mário de Andrade (1990;2022) "at allat all"; "out of the face";…”
Section: Anexosunclassified
“…Na camada linguística, essa competição discursiva fica ainda mais evidente por meio das variantes do inglês: hibérnica, falada por Thady; e padrão, empregada pelo Não é exclusividade de Edgeworth a presença de glossários em obras literárias.Alguns exemplos de romances que também são acompanhados por este tipo de obra lexicográfica são: o livro de contos de Gonzaga Duque, Horto de Mágoas (1914); Pão de Açúcar (2018) de Afonso Reis Cabral e O avesso da pele, de Jeferson Tenório (2020). Os dois últimos são analisados por uma pesquisa sobre glossários de TagianeMai (2022), mas as datas dos livros são referentes às suas primeiras publicações, não às edições estudadas.Quanto à definição de paratextos, na explicação de GérardGenette (2009: 9), trata-se de todos os elementos que acompanham o texto principal, em seu estado cru:A obra literária consiste, exaustiva ou essencialmente, num texto, isto é (definição mínima), numa sequência mais ou menos longa de enunciados verbais mais ou menos cheios de significação. Contudo, esse texto raramente se apresenta em estado nu, sem o reforço e o acompanhamento de certo número de produções, verbais ou não, como um nome de autor, um título, um prefácio, ilustrações, que nunca sabemos se devemos ou não considerar parte dele (...).…”
unclassified