Proceedings of the Workshop on Human Language Technology - HLT '93 1993
DOI: 10.3115/1075671.1075681
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A bilingual VOYAGER system

Abstract: This paper describes our initial efforts at porting the VOY-AGER spoken language system to Japanese. In the process we have reorganized the structure of the system so that language dependent information is separated from the core engine as much as possible. For example, this information is encoded in tabular or rule-based form for the natural language understanding and generation components. The internal system manager, discourse and dialogue component, and database are all maintained in language transparent f… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

1994
1994
2002
2002

Publication Types

Select...
3
3

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(1 citation statement)
references
References 12 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Furthermore, grammatical constituents such as "subject" and "direct object" are not explicitly marked in the semantic frame. We have applied this new formalism successfully across several languages in our VOYAGER domain [10], and we are also using it in PEGASUS. An example semantic frame for the sentence, "Is there a United flight connecting in Denver," is shown in Figure 2.…”
Section: Meaning Representationmentioning
confidence: 99%
“…Furthermore, grammatical constituents such as "subject" and "direct object" are not explicitly marked in the semantic frame. We have applied this new formalism successfully across several languages in our VOYAGER domain [10], and we are also using it in PEGASUS. An example semantic frame for the sentence, "Is there a United flight connecting in Denver," is shown in Figure 2.…”
Section: Meaning Representationmentioning
confidence: 99%