2017
DOI: 10.1016/j.apnr.2017.10.011
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The use of multiple languages in a technology-based intervention study: A discussion paper

Abstract: Background and objectives With an increasing number of racial/ethnic minorities in the U.S., nursing research frequently involves the use of multiple languages, especially to promote the understanding of educational materials related to nursing care. Furthermore, with a recent emphasis on innovation in health-related research, the use of technology is prominent in nursing research. However, practical issues in the use of multiple languages, especially in technology-based intervention studies, have rarely been … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

3
3

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(9 citation statements)
references
References 32 publications
0
9
0
Order By: Relevance
“…In this study, a randomized repeated measures control group design was adopted. This was a part of a larger ongoing study that examines the efficacy of a culturally tailored technology-based information and coaching/support program on survivorship experience of Asian American breast cancer survivors (Im et al, 2018(Im et al, , 2019Im, Kim, Yang, & Chee, 2020;Im et al, 2017). The study was approved by the Institutional Review Board of the authors' institution.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In this study, a randomized repeated measures control group design was adopted. This was a part of a larger ongoing study that examines the efficacy of a culturally tailored technology-based information and coaching/support program on survivorship experience of Asian American breast cancer survivors (Im et al, 2018(Im et al, , 2019Im, Kim, Yang, & Chee, 2020;Im et al, 2017). The study was approved by the Institutional Review Board of the authors' institution.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Again, all the intervention components were accessed through computers, mobile devices, and tablets. More detailed information on the intervention is available elsewhere (Im et al, 2018(Im et al, , 2019Im, Kim, Xu et al, 2020;Im et al, 2017).…”
Section: The Technology-based Programmentioning
confidence: 99%
“…More details on the practical issues could be found elsewhere. [25][26][27][28][29] In short, the issues included: For this article, using a content analysis, the practical issues were analyzed to extract the themes that reflected the essential components of culturally tailored interventions. First, upon the agreement of 2 analysts, the practical issues from the 3 studies (with quotes from the minutes and diaries) were grouped by the evaluation criteria for rigor in cross-cultural research (cultural relevance, contextuality, flexibility, appropriateness, and mutual respect).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Cross-language research refers to research studies where a language barrier is present and data collection must involve the use of interpreters at some stage during the research process (Croot et al, 2011;Squires, 2009;Squires et al, 2013). A critical factor of crosslanguage research, regardless of methodological approach, is that it must be completed in teams (Chapple & Ziebland, 2018;Esposito, 2001;Im et al, 2017;Paulus, Jackson, & Davidson, 2017;Shordike et al, 2010;Stanley & Slattery, 2003). Cross-language research cannot be rigorous unless a team was involved because the interpretation of the data would be subject to the individual biases of a single researcher and are likely to be less representative of the population of interest.…”
Section: Data Sourcesmentioning
confidence: 99%
“…Methods have evolved and several common methodological considerations emerged. Importantly, cross-language researchers uniformly agree that translation poses a threat to the trustworthiness of qualitative data (Court & Abbas, 2013;Esposito, 2001;Im et al, 2017;Jones & Boyle, 2011;Larkin, Dierckx de Casterlé, & Schotsmans, 2007;MacKenzie, 2015;Temple, 2002Temple, , 2005Temple & Young, 2004;Wong & Poon, 2010;Xian, 2008). Squires (2009) developed criteria from a systematic review of cross-language studies for evaluating how researchers managed translation and then Croot et al (2011) tested the criteria.…”
Section: Qualitative Research Considerationsmentioning
confidence: 99%