2016
DOI: 10.5007/2175-8026.2016v69n1p33
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Línguas diferentes, vozes distintas: evidências da fala de bilíngues em português e inglês

Abstract: <p>http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2016v69n1p33</p><p>A qualidade de voz resulta da modulação dos articuladores do trato vocal e da configuração laríngea, produzindo um efeito de longo-termo na produção e percepção da fala. Bilíngues podem alterar a qualidade de voz quando falam línguas diferentes, conforme apontam estudos na área. O presente artigo apresenta resultados referentes à produção da voz em português brasileiro (PB) e inglês (IN) por falantes bilíngues brasileiros. Para chegar … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 21 publications
(14 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…As previously mentioned, speech and voice perception have different impacts according to the listener's language and cultural background; individuals from different countries analyze the same voice differently, and an aspect that can be positive for one culture can be negative for another [23,[34][35][36][37]. For instance, roughness is more evident in Italian than in French [24], and H1-H2, an acoustic measure related to breathiness, is neglectable in segmental aspects of English and Thai when compared with Gujarati [35]. It is also known that speakers of different languages have different sensitivities for the same voice quality; for instance, Japanese and Chinese listeners prefer a higher fundamental frequency and less breathy sounds than Brazilians, who prefer more breathy sounds and a lower fundamental frequency [36].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…As previously mentioned, speech and voice perception have different impacts according to the listener's language and cultural background; individuals from different countries analyze the same voice differently, and an aspect that can be positive for one culture can be negative for another [23,[34][35][36][37]. For instance, roughness is more evident in Italian than in French [24], and H1-H2, an acoustic measure related to breathiness, is neglectable in segmental aspects of English and Thai when compared with Gujarati [35]. It is also known that speakers of different languages have different sensitivities for the same voice quality; for instance, Japanese and Chinese listeners prefer a higher fundamental frequency and less breathy sounds than Brazilians, who prefer more breathy sounds and a lower fundamental frequency [36].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Vocal characteristics may vary among different languages in terms of clinical assessment. For instance, roughness perception is more evident in Italian than in French [24], and Brazilian Portuguese is breathier than English [25]. The language itself may provide different concurrent validities and diagnostic accuracy values for the indexes.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%