2004
DOI: 10.1590/s1984-63982004000100010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translated Poetry in Brazil 1965-2004

Abstract: Through a quantitative survey, this paper will examine the translation of poetry in Brazil in the last forty years, comparing poetry translated from English with poetry translated from other languages, showing the considerable growth in this area, and demonstrating that translated poetry can be considered a new genre in Brazilian literature. In order to do this, I attempted to discover translations of poetry published between 1965 and 2004, including reeditions of previously published works.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…21. Dossiê lengua inglesa predomina en el mercado editorial, y cuya mayor circulación se ubica en la ciudad de São Paulo (Milton, 2004). En segundo lugar, observamos que los criterios para la selección de la poesía hispanoamericana publicada en las revistas brasileñas apuntan a un interés por la traducción de poemas de autores vivos y a movimientos específicos como el surrealismo (Agulha), el neobarroco y, en menor medida, la poesía conceptual (Zunái, Sibila La mayor parte de los poemas de su autoría publicados en las revistas analizadas se mantienen en la lengua original.…”
Section: Figura 1 -Plataformasunclassified
“…21. Dossiê lengua inglesa predomina en el mercado editorial, y cuya mayor circulación se ubica en la ciudad de São Paulo (Milton, 2004). En segundo lugar, observamos que los criterios para la selección de la poesía hispanoamericana publicada en las revistas brasileñas apuntan a un interés por la traducción de poemas de autores vivos y a movimientos específicos como el surrealismo (Agulha), el neobarroco y, en menor medida, la poesía conceptual (Zunái, Sibila La mayor parte de los poemas de su autoría publicados en las revistas analizadas se mantienen en la lengua original.…”
Section: Figura 1 -Plataformasunclassified