2002
DOI: 10.1590/s0102-44502002000200005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Genericity and the denotation of common nouns in Brazilian Portuguese

Abstract: This paper investigates what the semantics of generic sentences in Brazilian

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

2
29
0
20

Year Published

2004
2004
2018
2018

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 38 publications
(51 citation statements)
references
References 4 publications
2
29
0
20
Order By: Relevance
“…Hungarian, like Hebrew, has only a definite determiner but unlike Hebrew does not allow bare singulars, except in the preverbal position where it can incorporate with the verb (Farkas and de Swart, 2003). And Brazilian Portuguese, like English, has definite and indefinite determiners but still allows bare singulars (Schmitt and Munn 1999;Müller 2001). 57 Although the issues here are clearly rel- 55 To make this suggestion concrete one might need to adopt a framework like Optimality Theory, which I suspect would be needed anyway to account for the types of cross-linguistic differences noted in this sub-section.…”
mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Hungarian, like Hebrew, has only a definite determiner but unlike Hebrew does not allow bare singulars, except in the preverbal position where it can incorporate with the verb (Farkas and de Swart, 2003). And Brazilian Portuguese, like English, has definite and indefinite determiners but still allows bare singulars (Schmitt and Munn 1999;Müller 2001). 57 Although the issues here are clearly rel- 55 To make this suggestion concrete one might need to adopt a framework like Optimality Theory, which I suspect would be needed anyway to account for the types of cross-linguistic differences noted in this sub-section.…”
mentioning
confidence: 99%
“…) further points out that bare singulars and plurals both have opaque and transparent readings in sentences like the following, which further complicates matters: 57 There is disagreement about the ability of bare singulars in Brazilian Portuguese to denote kinds. Schmitt and Munn (1999) argue that they can while Müller (2001) claims that they cannot.…”
mentioning
confidence: 99%
“…(15a) permite leitura contável, inesperada pelo modelo de Bale & Barner (2009) para predicados singulares. (15a) no PB pode ser verdadeira se João leu uma ou várias revistas ou pedaços de revista (MüLLER, 2002). Muito cobre tanto many quanto much, pois não faz distinção entre nomes massivos ou contáveis: 13 13 Para uma descrição sobre a comparação nominal no PB ver Pires de Oliveira & Souza (2013), entre outros.…”
Section: Cadernos De Estudos Lingüísticosunclassified
“…No entanto, se NCs possuem denotações neutras para número, tanto o singular como o plural, em línguas em que estas operações existem, devem ser vistos como operações sobre essas denotações neutras (cf. MÜLLER, 2001). O operador singular seria um operador que seleciona apenas entidades atômicas na denotação do NC, como formalizado em (13a) e ilustrado em (13b).…”
unclassified
“…Em ambos o contraste singular-plural é produtivo e significativo. Como observado por Müller (2001) e Schmitt e Munn (1999), NCs e SgNs possuem uma denotação neutra para número no PB. Em (9), o singular nu 'maçã' não apresenta uma semântica de número especificada, sendo compatível tanto com indivíduos singulares quanto com indivíduos plurais.…”
unclassified