2009
DOI: 10.1590/s0034-89102009000300016
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Validação e reprodutibilidade da Escala de Evaluación de Insatisfación Corporal para Adolescentes

Abstract: The 'Escala de Evaluación da Insatisfación Corporal para Adolescentes' was successfully translated into Portuguese and adapted to the Brazilian background and showed good results. It is recommended for the evaluation of the attitudinal component of body image in adolescents.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

1
20
0
31

Year Published

2011
2011
2022
2022

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

3
4

Authors

Journals

citations
Cited by 38 publications
(52 citation statements)
references
References 18 publications
1
20
0
31
Order By: Relevance
“…Realizou-se um estudo metodológico, de acordo com os critérios sugeridos por Herdman et al 18 e aplicados por Conti et al 19,20 e Teixeira et al 21 .…”
Section: Métodounclassified
“…Realizou-se um estudo metodológico, de acordo com os critérios sugeridos por Herdman et al 18 e aplicados por Conti et al 19,20 e Teixeira et al 21 .…”
Section: Métodounclassified
“…Apesar de não existir um método padrão-ouro para a realização das traduções, adaptações culturais e validações de métodos para a população brasileira, os artigos científicos e livros existentes são unânimes em defender a importância desse processo no desenvolvimento de métodos válidos e fidedignos 16,17 . Existem inúmeras estratégias para o processo da adaptação transcultural de um método, que vão, desde a uma simples tradução por parte dos pesquisadores, ao processo mais minucioso, que abrange e enfatiza a necessidade de adaptações de palavras ou expressões 16,17 .…”
Section: Discussionunclassified
“…Apesar de não existir um método padrão-ouro para a realização das traduções, adaptações culturais e validações de métodos para a população brasileira, os artigos científicos e livros existentes são unânimes em defender a importância desse processo no desenvolvimento de métodos válidos e fidedignos 16,17 . Existem inúmeras estratégias para o processo da adaptação transcultural de um método, que vão, desde a uma simples tradução por parte dos pesquisadores, ao processo mais minucioso, que abrange e enfatiza a necessidade de adaptações de palavras ou expressões 16,17 . Estudos descritos na literatura comprovaram a necessidade de valorizar todas as etapas desse processo, conforme já mencionado, principalmente, a de operacionalização e a de equivalência semântica, a fim de minimizar os erros e as possíveis perdas das características originais do método, que podem ocorrer devido à mudança do idioma, garantindo assim a veracidade e a qualidade da informação obtida 18,19 .…”
Section: Discussionunclassified
See 2 more Smart Citations