2021
DOI: 10.1590/1413-82712021260202
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Transcultural Adaptation of the Following Affective States Test (FAST) for the Brazilian Context

Abstract: Individuals differ in their tendency to follow or ignore feelings as a source of information to guide behavior, and it is relevant to examine these particularities. This study presents an assessment of the psychometric properties of the transcultural adaptation of the Following Affective States Test (FAST) for the Brazilian context. After translation and back translation, the adapted version was applied among adult volunteers (n=302), both sexes (208 women, 68.9%), aged between 18 and 61 years old (M=28.6; SD=… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
2

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 34 publications
(49 reference statements)
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Estudos demonstraram que há diversos guidelines para a ATC de instrumentos de medida, mas que ainda não há consenso sobre qual é o melhor (15)(16) . O processo de ATC da GSES-12 seguiu rigorosamente as etapas propostas pelo método escolhido (14) , que vem sendo utilizado em outros estudos (17)(18) . O processo de tradução e ATC de um instrumento requer um tratamento equilibrado, considerando-se as nuances do idioma para o qual o instrumento se destina, e possibilita mais adequação cultural, o que evita a tradução literal dos itens, pois, muitas vezes, resulta em frases incompreensíveis (14) .…”
Section: Discussionunclassified
“…Estudos demonstraram que há diversos guidelines para a ATC de instrumentos de medida, mas que ainda não há consenso sobre qual é o melhor (15)(16) . O processo de ATC da GSES-12 seguiu rigorosamente as etapas propostas pelo método escolhido (14) , que vem sendo utilizado em outros estudos (17)(18) . O processo de tradução e ATC de um instrumento requer um tratamento equilibrado, considerando-se as nuances do idioma para o qual o instrumento se destina, e possibilita mais adequação cultural, o que evita a tradução literal dos itens, pois, muitas vezes, resulta em frases incompreensíveis (14) .…”
Section: Discussionunclassified