2015
DOI: 10.1590/1413-812320152011.02912015
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Adaptação transcultural do inventário Parcours Amoureux des Jeunes – PAJ de origem canadense para o contexto brasileiro

Abstract: cross-cultural adaptation of the Parcours amoureux des JeunesPaJ inventory of canadian origin to the Brazilian context abstract

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
1
0
3

Year Published

2018
2018
2020
2020

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(4 citation statements)
references
References 10 publications
0
1
0
3
Order By: Relevance
“…A modificação no formato do instrumento, assim como a exclusão de itens, é tarefa complexa e foi operacionalizada de modo a não comprometer a equivalência entre o questionário original e sua versão em português 19 . As modificações sugeridas, quando aceitas, foram chanceladas pela dupla aprovação, tanto do comitê de experts quanto da equipe interna de especialistas 20 .…”
Section: Discussionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…A modificação no formato do instrumento, assim como a exclusão de itens, é tarefa complexa e foi operacionalizada de modo a não comprometer a equivalência entre o questionário original e sua versão em português 19 . As modificações sugeridas, quando aceitas, foram chanceladas pela dupla aprovação, tanto do comitê de experts quanto da equipe interna de especialistas 20 .…”
Section: Discussionunclassified
“…Tais alterações demandam o desenvolvimento de novas pesquisas para avaliar quantitativamente a equivalência funcional e de mensuração do instrumento em relação ao seu original [12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22] . O tipo de amostragem utilizado (por conveniência) e a respectiva representatividade também devem ser considerados como limitações deste estudo, embora a composição qualitativa e quantitativa tenha considerado recomendações existentes na literatura quanto à formação e à composição de grupos de juízes para avaliação de instrumentos 20 .…”
Section: Discussionunclassified
“…A adaptação de instrumentos para utilização em diferentes países e culturas é uma tarefa complexa e que demanda o cumprimento de protocolos internacionalmente aceitos para que se possa assegurar a qualidade do trabalho desenvolvido e alcançar a equidade de avaliação e comparabilidade entre os escores das versões original e adaptada de um instrumento [16][17][18] .…”
Section: Discussionunclassified
“…Data collection took place via face-to-face interviews, using a structured and multidimensional script. The first dimension of the instrument was comprised of Parcours Amoureux des Jeunes (PAJ) scales, transculturally adapted and validated for use in Brazil (15) . The instrument, originally conceived by the Research Group on Violence and Health (Evissa) at the University of Quebec in Montreal, is composed of seven sections, regarding general and sociodemographic information, affective relationships, distressful experiences, sexual behaviors, family, behaviors and life habits, and feelings and emotions.…”
Section: Study Protocolmentioning
confidence: 99%