2019
DOI: 10.1590/010318138654190460531
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Plurilingual Social Networks and the Creation of Hybrid Cultural Spaces

Abstract: Although plurilingualism is a well-established topic in the international literature, especially in situations of transnational mobility, we still know little about the learning and appropriation of non-standard forms of English by young Brazilians online. Unlike the instrumental uses that predominate in formal English language teaching, digital literacy practices often focus on identity construction and expression, posing questions of race, gender, sexuality, and social status. Based on a digital ethnography … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(3 citation statements)
references
References 24 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…The key here is juxtaposition, integration, and living with tension. (The New London Group, 1996: 87) I found the idea of semiotic boundary-crossing, hybridity and instability useful, particularly for examining online communities and practices (Windle and Ferreira, 2019); however, there appears to be a flattening out of time and space in the strong version of globalisation underpinning this vision of fluidity and convergence. Turns of phrase used in the text, such as 'our society' or 'the new environment of literacy education' are repeated in Brazilian entextualisations of multiliteracies, even though these terms index quite different contexts.…”
Section: Multiliteracies Beyond Designmentioning
confidence: 99%
“…The key here is juxtaposition, integration, and living with tension. (The New London Group, 1996: 87) I found the idea of semiotic boundary-crossing, hybridity and instability useful, particularly for examining online communities and practices (Windle and Ferreira, 2019); however, there appears to be a flattening out of time and space in the strong version of globalisation underpinning this vision of fluidity and convergence. Turns of phrase used in the text, such as 'our society' or 'the new environment of literacy education' are repeated in Brazilian entextualisations of multiliteracies, even though these terms index quite different contexts.…”
Section: Multiliteracies Beyond Designmentioning
confidence: 99%
“…Thus, the Brazilians positioned as deprived of (standardized) English are in fact a group of Brazilians belonging in a social space with specific marks of gender, race, and social class – indexes that are nevertheless erased in ideologies oriented to a reduced stretch of language fit for science. Windle and Ferreira (2019) also question this image of homogeneity by arguing that some Brazilian youths in the peripheries (that is, mostly Afro‐Brazilians and poor young people) have learned English by combining schooling, socialization in digital networks, and engagement in literacy practices such as watching movies and reading books. However, the hybrid forms that they have produced – that is, their translanguaging – are fundamental, for instance, for their socialization on Facebook groups that discuss cultural expressions of the African diaspora such as hip hop, yet these forms are not generally seen as ‘language’.…”
Section: Policies Of Internationalization In Brazilian Academiamentioning
confidence: 99%
“…Em primeira instância, o purismo linguístico e o separatismo, associados a projetos colonialistas e nacionalistas, continuam a desempenhar um importante papel. Assim, movimentos para o pluralismo, a mistura e o hibridismo linguísticos constituem fontes de ruptura e reavaliação de práticas marginalizadas (HEUGH, 2021;VALLEJO;DOOLY, 2019;WINDLE;FERREIRA, 2019). Em alguns desses trabalhos, o pluralismo linguístico tem sido convenientemente atrelado ao pluralismo epistemológico e ontológico e, explicitamente, a direitos incorporados à linguagem, como por exemplo, por meio da noção de cidadania linguística (STROUD;HEUGH, 2016).…”
unclassified