The article touches upon the problem of the correlation between the peculiarities of the national character and culture, the type of personality and their reflection in the language. It is explained why the process of mutual understanding is almost impossible without in-depth studies of the types of the cultures of language communities.
This article focuses on some theoretical and practical problems of Mexican phraseology, its historical and cultural sources and points out the difference from Spanish idioms of Pyrenean standard. The collected language material illustrates the variability of Mexican proverbs in speech, depending of the situation of the act of communication, style and reference group of the communicating subject. The article also includes a classification of the main characteristics of Mexican phraseology, that gives a possibility to compare two national variants of Spanish: the Mexican and the Pyrenean one.
Статья посвящена сопоставлению концепта «хлеб», культурно-маркированной единицы концептосферы «еда» и важнейшей доминанты русской национальной идентичности, с его испанским эквивалентом "pan" в пиренейском и мексиканском вариантах испанского языка, а также выявлению в вышеупомянутых вариантах элементов концептосферы «еда», равных по важности концепту «хлеб» в русском языке. Исследованы паремии русского языка, испанского языка Испании и мексиканского варианта испанского языка с компонентом «хлеб/pan» с целью определения особенностей их импликатур. Проведено сравнение пословиц с компонентом "pan" в пиренейском варианте с их эквивалентами в мексиканском варианте для определения элементов, сопоставимых по своей оценочности с компонентом "pan". В результате анализа паремий была выявлена невозможность использования при переводе параллельных паремий в русском и испанском языках из-за несовпадения коннотаций фразеологических оборотов, имевших общее происхождение, но семантически эволюционировавших по-разному. Статья может представлять интерес для лингвистов, специализирующихся на исследовании испанского языка Испании и его вариантов в Латинской Америке, а также для переводчиков и преподавателей перевода.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.