Мета. Охарактеризувати особливості розмноження, росту, розвитку й динаміки формування інтродукційної популяції раритетного степового виду, внесеного до Червоної книги України, Stipa capillata L. у розсаднику відділу природної флори Національного ботанічного саду імені М. М. Гришка НАН України (НБС) при агропідтримці та відсутності фітоценотичної конкуренції з іншими злаками. Методи. Дослідження проводили у 2013–2022 рр. у відділі природної флори НБС. Садивний матеріал S. capillata був інтродукований у 2013 р. із природних степових фітоценозів півдня України. Характеристики вікових станів S. capillata (Gritsenko, 2007, 2009) були уточнені та доповнені новими даними. Для популяційних досліджень застосовували класичні принципи (Vorontsova et al., 1976). Результати. Охарактеризовано вікові стани S. capillata (насіння у стані спокою, проростки, ювенільні, імматурні, віргінільні; молоді, зрілі та старі генеративні особини), терміни їх проходження та морфометричні параметри. Виявлено, що показники кількості та висоти генеративних пагонів і діаметру дернин S. capillata, за відсутності конкуренції, вищі, ніж при високій фітоценотичній конкуренції. Охарактеризовано динаміку формування інтродукційної популяції S. capillata за відсутності конкуренції з іншими злаками. Висновки. Станом на 2022 р. у розсаднику відділу природної флори НБС сформувалась інтродукційна популяція S. capillata, всі особини якої є нащадками первинно інтродукованих рослин. З’ясовано, що кожна генерація S. capillata формувалася внаслідок самосіву, від насінини до молодої генеративної особини, спроможної до дисемінації, за п’ять років. Нині ця інтродукційна популяція S. capillata здатна до стабільного щорічного самовідновлення шляхом природного самосіву; вона представлена сукупністю різновікових особин різних поколінь, які тривалий час існують за умов агропідтримки. Дана популяція молода, характеризується лівостороннім спектром вікових станів з переважанням особин прегенеративного періоду онтогенезу.
This study deals with the problems related to students’ motivation for learning foreign languages. The purpose of the article is to identify the main enrollees’ goals that encourage them to entry universities for studying foreign languages, to define the concept "motivation" and determine internal and external motives for learning a foreign language in order to organize educational and methodological work. Efficiency of training depends on the motivation and internal attitudes of the one who is trained, so the motivational sphere has great importance in the organization of effective training. The relevance of the study is caused by the need to identify value directions and motivation for studying of foreign language in the context of training effective competent professionals – philologists of foreign languages and translators. The methodological bases for writing the article were the works of many scientists in the field of psychology and pedagogy, in general (I. Bondar, O. Kolot, S. Shapiro, V. Shinkarenko, V. Aseev, L. Bozhovich, D. Bruner, V. Vilyunas, M. Matyukhina, E. Thorndike, G. Shchukina et al.), as well as directly in the study of foreign languages (N. Aristova, E. Luzik, Yu. Passova, O. Pylypiv, I. Prokopenko et al.). The main method of empirical research is a survey of the first-year-students according to the method of S. Paulina and S. Ketko. The main external and internal motives for entering a philological faculty alongside the essence and content of motivation to learn a foreign language in the psychological and pedagogical context were revealed as a result. Some effective teaching/learning methods were singled out: team work, educational discussions, use of the Internet resources, etc. Their implementation into the educational process ensures the activation of motivation and students’ stable positive attitude to learning a foreign language. The paper suggests theoretical and practical perspectives and directions for future research.
Швидкий темп життя, збільшення масштабу міжкультурної інтернет-комунікації призвели до того, що абревіація стала масовим явищем у багатьох мовах. Абревіація як лінгвістичне явище зустрічається у різних стилях мовлення, виявляється у текстах різноманітного характеру: рекламних оголошеннях, газетних статтях, інструкціях, науково-публіцистичних працях.
Гриценко Вікторія cтарший викладач кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики ДЗ «Південноукраїнський Національний педагогічний університет ім. К.Д.Ушинського» ORCID ID: 0000-0002-2266-356 Ясинська Тетяна cтарший викладач кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики ДЗ «Південноукраїнський Національний педагогічний університет ім. К.Д.Ушинського» УКРАЇНА Анотація. У статті визначається та конкретизується культурологічний підхід у перекладі як феномена міжкультурної комунікації. Розглянуто причини лінгвокультурної адаптації під час перекладу, виявлено основні труднощі перекладу іншомовної культури. Проблема перекладу представляється у двох видах: переклад з однієї мови іншою; а також у сенсі розуміння змісту через канал зв'язку. Проблеми, що у процесі міжкультурної комунікації, пов'язані з різницею мовної картини світу. У зв'язку з процесом глобалізації та інтеграції проблема реалізації культурного аспекту в перекладі контенту є актуальною для взаєморозуміння та пізнання представників різних країн і культур. Проблеми, які виникають у процесі міжкультурної комунікації, пов'язані з відмінністю мовної картини світу у жителів різних країн. Основною проблемою в процесі міжкультурної комунікації є проблема прямого перекладу лексичних одиниць, з якою стикається перекладач.
Гриценко В.І. старший викладач кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики ДЗ «Південноукраїнський національний педагогічний університет ім. К. Д. Ушинського», УКРАЇНА Анотація. Статтю присвячено проблемам перекладу вигуків та ономатопей з англійської мови. Важливим критерієм в точному сприйняті читача є адекватний переклад твору, а оскільки англійська мова багата на різноманітні діалектизми, надати точний переклад одразу буває неможливо. Актуальність дослідження полягає у пошуку шляхів для вирішення проблем у перекладі, зумовленої недостатністю досліджень пов'язаних саме з цими частинами мови.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.