Introduction. The article deals with lexical means of expressing the category of locativity, the latter to serve a basic concept of space. Descriptions of locative parts of speech in typological works analyzing different languages make it possible to consider lexical semantic groups of locative nouns in Mongolian, Buryat, Oirat and Kalmyk. Goals. So, the study aims at describing lexical semantic groups of locative nouns in the mentioned Mongolic languages. Materials. The work examines various dictionaries of the Mongolic languages, literary and journalistic texts included into the available corpora of the languages. Results. Our insights show that Mongolic nouns may serve as various tools to express locativity meanings. The paper distinguishes a total of four key lexical semantic groups of the considered nouns: 1) types of surface, cardinal points, types of landscape; 2) names of countries, regions, cities, streets, squares; 3) structures, buildings, dwellings; 4) transport. In Mongolic languages, the analyzed vocabulary is represented by a wide range of lexemes. Different use patterns, absence or presence of certain lexemes in the languages under consideration has been noted. Conclusions. Analysis of the identified lexical semantic groups of locative nouns shows a variety of meanings in different combinations, as well as peculiarities of their use in related Mongolic languages. Nouns employed to refer to parts of the world, types of landscape, earth’s surface, countries and cities constitute quite a diverse layer of vocabulary too.
Introduction. The articles examines etymologies and semantics of Mongolic words denoting the sky. The system of astronomical terms in Mongolic languages is structurally complicated due to multiple layers of pre-Buddhist, Buddhist and other beliefs adopted by proto-Mongols. Goals. The work aims to identify etymological and semantic dominants characterizing this thematic group within the common Mongolic vocabulary. The concept of sky clusters with most basic ones, and lexemes to denote it are to be found in each and every language. Materials and methods. The study examines dictionaries of Mongolic languages, involves reliable proto-Mongolian lexical reconstructions by H. Nugteren and O. Mudrak. Furthermore, the paper analyzes various etymological works and Altaic dictionaries, as well as databases on semantic transitions and colexifications. Results. The Mongolic vocabularies contain four lexemes denoting the sky and two for air/airspace — all of them being largely associated with different beliefs and faiths across different areas and in different eras. So, the word *teŋgeri attests to some elements of the cult of heaven had been practiced by earliest Mongols and the latter had maintained contacts with Turkic groups. The second lexeme *hogtorgui is a Buddhist scholarly term semantically derived from the one denoting emptiness, i.e. a suggested semantic calque from the Sanskrit word that was borrowed to northern Mongolic languages from translated texts of the Buddhist Canon. The third name *köke is a hapax from the Muqaddimat al-Adab that may have arrived in western Middle Mongolian from Chagatai Turkic. The fourth word *asman is a later borrowing from Persian to vocabularies of Muslim Mongols, sometimes via Turkic languages. The fifth lexical unit *agaɣar may have been included from Buddhist Sanskrit, and the sixth word *kei — from Middle Chinese. The unexpected conclusion is that the original proto-Mongolian word to have denoted the sky simply cannot be reconstructed. Evidently, the ancient word had been displaced by the loanwords throughout most intensive cultural contacts.
Проблемы этнической самоидентификации в эпоху глобализации и отсутствия в стране и регионах продуманной лингвистической идеологии для языков национальных меньшинств в Российской Федерации являются катализатором неблагополучия этноса. Существующие нормативные акты в лучшем случае декларируют увеличение перечня мероприятий, не затрагивая анализ, идеологию и систему мер по реальному мотивированию процесса функционирования и реанимации этнического самосознания миноритарных этносов. В этом плане вопросы содержания, объема и последовательности подачи национально- регионального компонента представляются актуальными в свете транслингвальных аспектов этнолингвокультурологического поля тюрко-монгольских народов. В статье на материале калмыцкого языка рассматриваются вопросы содержания национально- регионального компонента по уровням преподавания в рамках непрерывной системы обучения. Типологические исследования оценочных и сравнительно-ассоциативных языковых средств выражения языковой картины мира тюрко-монгольского региона говорят о возможности и необходимости разработки транслингвальных моделей регионального компонента обучения. В статье приводятся практические результаты научно-методической, организационной и издательской деятельности научно-образовательных центров, направленной на создание непрерывной системы преподавания калмыцкого языка, с краткой характеристикой работ по рассматриваемым направлениям. В выводах предлагаются первостепенные меры по улучшению языковой ситуации в регионе.
Аннотация Введение. Современным способом познания себя и окружающего мира является системная и последовательная оценка и интерпретация увиденного и воспринимаемого через языковые картины мира. Одним из средств определения этнолингвистического ядра языкового сознания носителей языка являются сравнительные конструкции. Говоря об истории изучения данных лингвистических образований, необходимо отметить, что на материале индоевропейских и ряда языков алтайской семьи сравнительные конструкции исследовались с использованием традиционных формальных и семантических подходов. Цель работы-исследование с точки зрения современных направлений в лингвистике функции и формы сравнительных образований. Структура и логика работы обусловлена решением следующих задач: выделение лексикосемантических групп, установление грамматических форм их выражения и определение их типологической близости в изучаемых языках. Материалы. На материале тюркских и одного из монгольских языков-калмыцкогоизучаются основные типологические формы выражения сравнительных отношений по трем основным группам: а) с лексическими показателями сравнения; б) сравнительные конструкции с морфологическими показателями сравнения; в) сравнительные конструкции с показателями в составе предикативных единиц и развернутых оборотов. В качестве иллюстративного материала для исследования привлекаются два сборника прозы классика калмыцкой советской литературы Б. Б. Дорджиева: роман в двух частях «Верный путь» и сборник очерков и рассказов «Люди моего поколения». Примеры из тюркских языков взяты из газетных и фольклорных текстов, а также художественных произведений. Методом сплошной выборки из указанных текстов для обобщений выписано более 200 различных форм сравнительных конструкций. Результаты исследования. Рассмотрены три основные лексикосинтаксические группы сравнительных конструкций в монгольских и тюркских языках в свете современных лингвистических теорий. Изучены их функциональнограмматические характеристики, которые по-* Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект № 160400312ОГН.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.