ResumenEl propósito del artículo es puntualizar en la distribución del alumnado extranjero, chileno y nacionalizado que está siendo escolarizado en aulas chilenas, con el obejtivo de analizar la importancia de incorporar el patrimonio cultural migrante como contenido descolonizador para la educación intercultural. El desarrollo del artículo se configura desde un enfoque cuantitativo, con datos numéricos que describen las características del alumnado. Los datos se presentan mediante figuras que permiten organizar de mejor manera la información de la matrícula; además, se complementa la descripción gráfica con un enfoque hermenéutico, en el cual se analizan estudios sobre migración, patrimonio cultural y educación intercultural en el contexto socio-educativo actual. Se obtiene como resultado que el alumnado multinacional que forma parte del sistema escolar debe ser visibilizado tanto a nivel político, como social y educativo. En este contexto el currículum escolar debe refrescar y propulsar nuevos saberes a través de los fondos de conocimientos que portan los niños/as, los jóvenes y sus familias como patrimonio cultural migrante, con el propósito de valorar y generar nuevos espacios educativos interculturales, reflexionando con los propios actores del contexto educativo, de manera que se avance gradualmente a las epistemologías del buen vivir. Palabras claves: alumnado chileno, extranjero y nacionalizado; patrimonio cultural y educación intercultural AbstracThe purpose of this article is to point out the distribution of foreign, Chilean and nationalized students who are being schooled in Chilean classrooms, in order to analyze the importance of incorporating migrant cultural heritage as decolonizing content for intercultural education. The development of this article is configured from a quantitative approach, with numerical data that describe the students' characteristic, the data presented through figures that allow the enrollment information to be better organized; in addition, the graphic description is complemented with a hermeneutical approach, where studies on migration, cultural heritage and intercultural education are analyzed in the current socio-educational context. Resulting in that the multinational student body that is part of the school system must be made visible on a political level, both social and educational, in this context the school curriculum should refresh and promote new knowledge through the knowledge funds that are shared by children, teens and their families as migrant cultural heritage, with the purpose of valuing and generating new intercultural educational spaces, reflecting with the actors of the educational context, so that, gradually advance to the epistemologies of good living.
ResumenChile, a pesar de su historia migratoria, no ha generado programas educativos sustentados por políticas gubernamentales que propicien la adquisición de la variedad lingüística de la comunidad de acogida, por parte de la inmigración no hispanoparlante, integrando los referentes culturales de ambos colectivos. Se propone una alternativa a este olvido histórico y nos planteamos lo siguiente: ¿Qué elementos debiesen integrar un programa de adquisición de la variedad lingüística de la comunidad de acogida dirigido a inmigrantes haitianos propiciando el (re)conocimiento cultural? Se presenta el diseño e implementación de un programa que adopta la Hipótesis de Interdependencia Lingüística, en un aula dinámica donde se trabaja de forma colaborativa y situada. Se concluye que es posible educar en una segunda lengua a partir de la incorporación de elementos que propicien la interrelación de los aprendices en igualdad de conocimientos, y el uso de los códigos lingüísticos de los participantes como manifestación de respeto e interés por lo que cada uno pueda aportar a partir de su L1, develando su cultura de origen. AbstractChile, despite having a migration history, has not generated educational programs supported by government policies that encourage the acquisition of the linguistic variety of the host society, by non-Spanish-speaking immigration community, integrating the cultural referents of both collectives. It is suggested an option to this historical oblivion and we consider the following: What elements should be integrated into a program for acquiring the linguistic variety Valeria Sumonte Rojas, Miguel Friz, Susan Sanhueza y Karla Morales 180 | ALPHA Nº 48 (JULIO 2019) PÁGS. 179-193. ISSN 0716-4254of the host society focused to Haitian immigrants fostering the cultural recognition? It is presented the design and implementation of a program that adopts the Linguistic Interdependence Hypothesis in a dynamic classroom working in a collaborative and situated way. As a conclusion, it is possible to educate in a second language from a program that incorporates elements that promote the interrelation of all participants in equality of knowledge, as well as the use of participants' linguistic codes as a manifestation of respect and interest for what each participant can contribute from his/her L1, revealing their culture of origin.
En Chile, el número de inmigrantes no hispanoparlantes proporciona una nueva configuración social y cultural, particularmente respecto de la representación de las diferentes lenguas. Un caso de interés es la migración haitiana. Desde la perspectiva de quienes han migrado, el desconocimiento del español les genera diversas dificultades para llevar a cabo trámites legales, buscar trabajo o insertarse en contextos educacionales; mientras que, desde la población local, no existen herramientas suficientes para responder a las demandas lingüísticas que presenta esta población. En este contexto, el artículo tiene como objetivo identificar los elementos pedagógicos que están a la base de un programa de competencias comunicativas interculturales mediante una investigación documental. Hemos considerado la enseñanza del criollo haitiano como segunda lengua destinada a funcionarios públicos que están en primera línea de contacto con personas provenientes de Haití. Los resultados demuestran que la adopción de un enfoque de reciprocidad de lenguas, la participación de mediadores lingüísticos y una adecuada selección de los saberes culturales, son elementos esenciales a la hora de implementar un programa. Palabras claves: Lengua, migración, interculturalidad, comunicación intercultural. In Chile, the number of non Spanish-speaking immigrants provides a new social and cultural configuration, particularly regarding the representation of different languages. A case of interest, it is Haitian migration. From the perspective of those who have migrated, the lack of knowledge of Spanish language generates different difficulties to carry out legal procedures, to look for work or to insert themselves in educational contexts; whereas, from the local society, it does not have enough resources to respond to the linguistic demands presented by this population. In this context, the article aims to identify the pedagogical elements that are at the base of a program of intercultural communicative competences through a documentary research. We have considered the teaching of Haitian Creole as a second language directed to public officials who are in the first line of contact with people from Haiti. The results show that the adoption of a language reciprocity approach, the participation of linguistic mediators and an adequate selection of cultural knowledge are essential elements when implementing a program.
Gamification is a method widely used in recent years in the educational field to facilitate the teaching and learning process using different game elements and mechanics. The objective of this study was to analyze the use of non-digital game-based (NDGB) didactic resources as a strategy to facilitate the learning of Haitian Creole and its culture by native Chilean adult professionals. The study followed a qualitative approach, the design of which was a case study corresponding to the implementation of a Haitian Creole language learning program. Sixty Chilean adult professionals participated, of which thirty-one belonged to the police department and twenty-nine to the local health department. These professionals have to help Haitian migrants who arrive in the country without the capacity to communicate in the target language, Spanish. The instruments used in this case study were participant classroom observation and a semi structured interview, both implemented by the researchers. The results show that NDGB didactic resources facilitate language learning, favor situated work, and motivate learners to learn. In addition, it enables the co-construction of knowledge, based on collaborative work where all learners play a participatory role in the game. Participants showed greater commitment to language learning, those they have to attend to, and the needs of those they have to serve in their professional life.
El progresivo y diverso movimiento migratorio desafía el sistema educativo que no estaba preparado para enfrentar una repentina heterogeneidad lingüística y cultural. Las investigaciones se han focalizado en la inserción educativa de niños, niñas y jóvenes, dejando a los adultos a la deriva. En este contexto, el objetivo es caracterizar la población migrante adulta, no hispanoparlante, que estudia en Chile y proponer elementos de base para una planificación lingüística de la adquisición del español como segunda lengua (EL2), que facilite la inclusión de este grupo. Se emplea la estadística descriptiva para el 1 Agradecemos el apoyo recibido por FONDECYT de Iniciación N° 11190448, titulado "Diálogo entre cultura y lengua como elemento facilitador de la inclusión de migrantes adultos no hispanoparlantes que residen en las regiones del Maule y Metropolitana" y FONDECYT Regular Nº 1191045 "Respuesta educativa de la escuela ante la inmersión lingüística de estudiantes inmigrantes: Estudios desde un enfoque educativo intercultural".
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.