Современный мир пронизывает глобализация, которая влияет на семиотику повседневного состояния русского языка. В данной статье предпринимается попытка проанализировать теоретическую литературу, описывающую изменения системы русского языка новейшего периода. Изменения в лексической системе и фразеологии русского языка занимают главенствующую позицию среди тенденций развития русского языка данного периода. Проведенный обзор позволяет заключить, что в современных лингвистических исследованиях наблюдается смещение приоритетов: от описания количественных и/или качественных изменений на разных уровнях современного русского языка к обсуждению дискуссионного вопроса о том, какое влияние на язык оказывают процессы, происходящие в российском обществе и во всем мире. Практическая значимость исследования заключается в описании заимствований из английского языка, которые используются современными российскими средствами массовой информации. Ключевые слова: современное состояние русского языка, основные тенденции развития русского языка, глобальное гипертекстуальное пространство.
The paper comprises versatile intertextual connections between Lewis Carroll’s fairy tales (“Alice in Wonderland” and “Through the Looking Glass”) and Nabokov’s novels as regards their system of images, leitmotivs and key-words, similar poetic principles and elements of structure, artistically implemented by Vladimir Nabokov in the text with the purpose of demonstrating the infinite resources of the language as the instrument of creation.
The paper analyses stylistics of two famous novels by Sasha Sokolov published in the USA: “School for Fools” (1976, 1977) and “Astrophobia” (1985). The first one was highly appreciated by Vladimir Nabokov who saw a close affinity of its poetics with his own style of writing though before emigration Sokolov couldn’t gain access to his books. However the insane marginal hero fully immersed in his own fantasy and hallucinations, numerous double-characters, repeated key-words and symbolic details creating metaphoric style of writing, the multi-layered intertextuality, literary allusions, etc. – all these artistic means happened to be just similar typical features of their novels. But as the author of the article states, such poetic similarity manifests only their multiform typological convergence. A grotesque parody on “Lolita” and “Ada” – “Palisandria”, written in exile, on the contrary carries the peculiarities of Nabokov’s poetics to the point of absurdity by means of the same creative approach – postmodernism.
Аннотация: Роман английского писателя-интеллектуала Дж. Барнса «Одна история» («The Only Story», 2018) представляет собой глубокий художественный анализ эмоциональных переживаний девятнадцатилетнего студента Пола Робертса. Детально прослеживая развитие и перипетии этой любви, ее болевые точки и разочарование инфантильного юного героя, автор затрагивает и социальные проблемы современности, волновавшие англичан в 1960-1970-е гг., а также демонстрирует читателю иронический срез британской общественной морали на примере жителей лондонского предместья-Деревни, где начинается действие романа. Книга тематически связана с предшествующим романом Дж. Барнса «Предчувствие конца», где история подобной любви заключена в его подтексте и только намечена, а также с мемуарно-философским эссе «Нечего бояться», в котором поднимаются волнующие автора проблемы страха смерти, веры и неверия в Бога, а также рассматриваются трагическая сущность и апокалиптичность истинной любви.
Вклад представителей русской эмиграции первой и второй волны в изучение, восприятие и оценку русской литературы в англоязычных странах Запада (1910-1960-е гг.) Аннотация: В статье рассматривается просветительская, переводческая, преподавательская, литературно-критическая и редак ционно-издательская деятельность представителей двух волн русской эмиграции (1910-1960-е гг.) в сфере популяризации русской литературы в Великобритании и США, а также их тесные творческие контактные связи с англоязычными русистами: литераторами, переводчиками, преподавателями и исследователями-русистами в этих странах.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.