Ao meu pai, Antonio, não mais entre nós, mas que, espiritualmente, tem me acompanhado. É nele que busco inspiração nos meus momentos difíceis e é a ele que ofereço as minhas vitórias. À minha mãe, Lutfie, que embora não compreenda o porquê de tanto estudo, tanta leitura e tantas horas de trabalho, apoiou-me em todos os momentos com uma frase muito singela, mas muito sincera: se você está feliz eu também estou. Aos meus filhos, Marcelo e Michelle, meus companheiros de graduação, cada qual na sua área, que em nenhum momento deixaram de me apoiar, sem entender muito bem por que compreender e memorizar exigiam tanto sacrifício de minha parte se para eles era tudo tão fácil. Agradecimentos: À Prof.ª Dr.ª Paola Baccin, minha primeira professora de língua italiana que, em 1988, em uma escola de idiomas de São Bernardo do Campo, fez com que eu me apaixonasse, como ela, pela língua dos nossos antepassados; À Prof.ª Dr.ª Clarice Assalim, minha professora de Filologia Românica, no Centro Universitário da Fundação Santo André, que acreditou que eu poderia desenvolver meus conhecimentos de Língua Italiana na Universidade e São Paulo, e mostroume o caminho a ser percorrido, ensinando-me a dominar as minhas incertezas; À Prof.ª Dr.ª Giliola Maggio, que, durante o seu curso de pós-graduação, motivoume e apoiou-me a fazer este trabalho; À minha amiga Benilde, que, em momentos de maior dificuldade, esteve presente com atos e palavras, infundindo-me força para continuar acreditando em minhas possibilidades e confiando em minha capacidade; A Berardino Capotosto, amigo virtual a princípio, que muito me ajudou com o vocabulário de língua italiana, tentando perceber dificuldades e significâncias, orientando-me sutilmente com exemplos e nuances; À minha orientadora Prof.ª Dr.ª Loredana de Stauber Caprara, meu agradecimento eterno e especial. Sabedora da minha limitada vivência italiana orientou-me com muita paciência, ou melhor, guiou-me pelos caminhos não só da pesquisa, mas também da Política, Geografia, História, Gramática, Lingüística e tudo o que se refere à Itália e à Língua Italiana. Abriu-me as portas de sua casa com muito carinho, transformando nossos encontros em interessantes e proveitosas aulas de Língua e Cultura Italiana. Palavras-chave: São Bernardo do Campo, imigrados italianos, léxico, portuguêsbrasileiro, língua materna italiana.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
334 Leonard St
Brooklyn, NY 11211
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.