Valid measurement of meaning in life (MIL) is crucial for cross-cultural understanding of the construct. The Meaning in Life Questionnaire (MLQ), a widely used measure of MIL, has yet to be translated into any indigenous African language. The current study presents a preliminary report of a Hausa language translation of the MLQ, the MLQ-Hausa version (MLQ-H), and its reliability and validity in a Nigerian sample. Participants were 809 internally displaced persons (IDPs) (50.7% males) in Kabusa IDP Centre in Abuja Municipal Area Council of the Federal Capital Territory of Nigeria. They completed Hausa versions of the MLQ, the Brief Personal Meaning Profile (PMP-B), and scales of the Symptoms Distress Checklist (SCL-90). Results of a confirmatory factor analysis supported the original two-factor model of the MLQ comprising presence of meaning (5 items) and search for meaning (5 items). The two factors had adequate reliability. Responses to the MLQ-H did not differ by sociodemographic factors. Concurrent validity of MLQ-H was suggested by significant correlations between MLQ-H and psychopathology symptom scales. Importantly, we found convergent validity through positive correlations of MLQ-H with the PMP-B. Results indicate that the MLQ-H is a psychometrically sound measure of MIL among Hausa IDPs and may be applied in research on meaning in life among other Hausa-speaking populations.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.