This miscellaneous volume aims to commemorate the Iberian and European celebrations about Magellan that started in 2019. Specifically, the volume commemorates: the person and the image of Magellan on earth (celebrating the 500 years of his circumnavigation of the Earth) and in the universe (remembering the two Magellanic clouds); the Eddington’s journey and the Apollo XI flight to the moon, through many essays that investigate the concept of travel in its several attitudes (explorative, scientific, philosophical, introspective, literary) in Sciences and Humanities, from ancient to contemporary ages, in an intercultural perspective, following a thematic scheme and a cronological one as well, if it is possible.
This paper offers an overall study of the texts derived from the Spanish classical theater contained in the Orsi collection of the Estense Library of Modena, which has so far not been adequately investigated. The remarkable interest of Giovan Gioseffo Orsi (1652-1733) and his entourage for the Spanish theater emerged, played in the public theaters, private villas, academies and Jesuit colleges of Modena and Bologna between the end of the XVII and the beginning of the XVIII century. In addition, several unknown adaptations and remakes come to light, deriving from Spanish pièces included in the Diferentes autores collection - which had a considerable European circulation -, and some canovacci, long considered lost, dating back to the companies of the professional comedians Giovanni Andrea Cavazzoni and Luigi Riccoboni. The analysis conducted on some of these texts, of which there are multiple versions, allows us to go into the translator’s laboratory, greatly increasing our knowledge of the theatrical rewriting methods of the time.
Il 2021 verrà ricordato per essere occorso in un momento di difficoltà e smarrimento mai sperimentato dal mondo occidentale moderno», riferisce Luca Azzetta nel suo saggio che verrà presentato più avanti. Eppure, da tale oscuro "smarrimento", il Settecentenario della morte di Dante ha diffuso in tutta Europa uno splendore culturale memorabile, attraverso i numerosi eventi letterari e artistici organizzati. In particolare, nei paesi di lingua romanza, dalla Francia, alla Spagna, al Portogallo, il 2021 ha celebrato ampiamente il Sommo Poeta e il suo valore simbolico di «profeta di speranza e testimone della sete di infinito insita nel cuore dell'uomo» 1 , così definito da papa Francesco nella Lettera Apostolica Candor lucis aeternae presentata in occasione del Settecentenario dantesco.Dei festeggiamenti francesi vogliamo ricordare la partecipazione dell'Istituto Culturale Italiano di Parigi, in collaborazione con il Centro italiano per il libro e la lettura (CEPELL) del Ministero della Cultura e il settimanale "La Lettura" del Corriere della Sera, al progetto Dante nel mondo, con una lettura del primo canto del Paradiso tradotta in francese da Danièle Robert e commentata dal professore emerito Bruno Pinchard (dell'Università Jean-Moulin-Lyon iii) e Franco Costantini
La fortuna europea de Amar sin saber a quién de Lope de Vega, compuesta entre 1620 y 1622, se debe a la edición prínceps de la pieza (Parte XXII «extravagante», Zaragoza, 1630). En Italia, junto a Il finto paggio, overo amare e non sapere chi de Francesco Stramboli, publicado en 1685, se halla una desconocida traducción inédita, la anónima Amare senza sapere chi, conservada en el fondo Orsi de la Biblioteca Estense de Módena, que fue representada en Bolonia en 1708.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.