Spatial scenes are identical in the world languages. However, cultures may diverge in profiling spatial scenes (Levinson 2003). This paper selects for study the prepositions in and on in English and their Modern Standard Arabic (MSA) counterparts fi and 3ala, arguing that MSA and English seem to diverge in the spatial configurations and meanings of these prepositions. The sub-schemas of CONTAINMENT (in-ness) in MSA are found to partially overlap with those of English, with the other sub-schemas being taken care of by SUPPORT (on-ness) and PUNCTUALITY (point-ness). Such differences classify MSA more as a CONTAINMENT-based language than English, which seems to prefer SUPPORT and PUNCTUALITY. However, English and MSA seem to converge in their metaphoric conceptualizations of states owing to conceptual embodiment (Lakoff 1987). The article discusses the implications of such findings for spatial cognition and cultural cognition and EFL/ESL writing and translating.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.