Língua e cultura vistas como duas faces de uma mesma moeda já é um ponto pacífico na área da Didática (Kramsch 1996; Koreik 2013). Apesar disso, ainda hoje há muitos questionamentos sobre como abordar essa temática em sala de aula (Kramsch 2013). Nesse contexto, o presente artigo tem como objetivo analisar o processo de construção da sensibilização intercultural por meio da tradução intercultural a partir da análise de cartas pessoais escritas por uma brasileira a seus familiares no Brasil durante sua estada na Alemanha, na qual relata suas vivências e experiências com os festejos de carnaval. A análise das cartas baseia-se nos conceitos de relato de viagem e escritor viajante (Bassnett 2004, 2007), ambos oriundos da perspectiva descritivista da Tradução, bem como no conceito de tradutor intercultural (Lima 2021); e a análise do processo da construção da sensibilização intercultural fundamenta-se no Fluxo de Sensibilização Intercultural (Lima 2021). Assim, através desses relatos em cartas pessoais, torna-se possível observar a construção da sensibilização intercultural da escritora viajante no papel de tradutora intercultural e, a partir do entendimento desse processo, torna-se possível tomar consciência de alguns aspectos relevantes para o ensino de língua alemã.
Este artigo tem por objetivo abordar o papel do professor em um curso de alemão, cujo fim específico é o desenvolvimento da habilidade de leitura nesta língua estrangeira (LE). Os resultados da pesquisa, realizada com bas eem notas de campo em um curso de alemão para leitura, diários, entrevistas, questionários, análise documental e gravações em áudio e vídeo, demonstraram o papel multifacetado do professor de LE para fins específicos que, além de ensinar a língua-alvo, analisa as necessidades da situação-alvo e da situação de aprendizagem, seleciona e elabora material didático, conscientiza seu aprendiz sobre o que significa a atividade de leitura e fomenta o desenvolvimento das estratégias de leitura.
Os desafios na formação inicial de docentes são inúmeros, especialmente de professores de línguas adicionais. No contexto pandêmico do novo Coronavírus, mais desafios foram impostos, especialmente no emprego quase que imediato de tecnologias digitais para uma modalidade de ensino emergencial remota. No artigo em tela, discutimos os desafios que foram impostos à formação inicial de professores de alemão como língua adicional, considerando a crise pandêmica e o contexto de projetos de extensão em duas universidades públicas do Rio de Janeiro. Como fundamentação teórica baseamo-nos nos conceitos de professor reflexivo e prática reflexiva, bem como de teorias sociointeracionistas para a discussão de práticas colaborativas na formação de professores. Adotamos como metodologia de pesquisa uma abordagem interpretativista, calcada na observação-participante e na pesquisa-ação, com dados gerados a partir de análise de diários e documentos oriundos dos encontros de orientação entre as/os extensionistas e as professoras orientadoras. Os resultados deste estudo apontam a importância das práticas colaborativas adotadas nos encontros de orientação acadêmica no âmbito de projetos de ensino-aprendizagem de línguas, as quais se atrelam à formação de um profissional reflexivo, que através da reflexão e da ação são agentes de transformações socioeducacionais.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.