Preparing instruments for transcultural research is a difficult task. Researchers typically do not publish their attempts to create equivalent translation. The quality of the translation depends mostly on the translators’ ability to be consistent in identifying and correcting incomprehensible, unacceptable, incomplete and irrelevant translated items. This paper presents a translation monitoring form to enhance the methodical preparation of instruments for transcultural use. Use of the form requires the systematic use of strategies advocated by previous translation and adaptation researchers. A detailed example of use of the translation monitoring form with Nepali-speaking Bhutanese refugees illustrates the usefulness of the form as well as the difficulties of creating equivalent translation.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.