Мета дослідження. Виявити та описати способи вербалізації феномену концептуальної метафори СПОРТ – ВІЙНА у матеріалі спортивних ресурсів ЗМІ, а також визначити особливості її функціонування. Методи. За допомогою лінгвокогнітивного та кількісного аналізів репрезентативної вибірки китайськомовних текстів спортивного дискурсу, домінантним концептом яких був СПОРТ, була визначена наступна система метафоричних моделей: СПОРТ – ВІЙНА, СПОРТ – ТЕАТР, СПОРТ – СІМ’Я, СПОРТ – ЖИТТЄВИЙ ШЛЯХ. Частка спортивної лексики, яка пов’язана з концептуальною метафоризацією загалом, складає 22.0%, в рамках яких найбільший відсоток (17.5%) припадає на метафоричну модель СПОРТ – ВІЙНА. Основним методом емпіричного дослідження метафоричної моделі СПОРТ – ВІЙНА було обрано метод метафоричного моделювання. Увагу акцентовано на визначенні основних моделей концептуальної спортивної метафори, які мають фреймово-слотову структуру, та виявлено мовні засоби їх відтворення. Результати. Вивчено структуро-семантичні властивості спортивної метафори, джерелом експансії якої є поняттєва сфера ВІЙНА. Здійснено структурний аналіз фреймів, в яких спортивні події та їх учасники представлено як воїнів на полі бою, що прагнуть перемоги, які є метафоричним переосмисленням безапеляційної жаги до перемоги. З’ясовано, що метафорична модель СПОРТ – ВІЙНА в китаємовному спортивному дискурсі представлена трьома основними фреймами: «Військові дії», «Результати війни», «Воїни». У межах кожного фрейму виділено основні слоти та описано їх лексичне наповнення. Визначено комунікативні функції метафоричної моделі СПОРТ – ВІЙНА в китаємовному спортивному дискурсі, а також з’ясовано причини її активізації. Висновки. Фреймово-слотова структура метафоричної моделі СПОРТ – ВІЙНА, представлена в китаємовному медійному дискурсі, відображає стійке бажання та волю до перемоги та абсолютне несприйняття поразки, і свідчить про активізацію використання досліджуваної метафоричної моделі в період зростання глобальної гегемонії Китаю. З’ясовано, що в об’єктивації концептів поняттєвої сфери СПОРТ для відображення перемоги китайських гравців переважають позитивно-оцінні метафори військових дій, її учасників та результатів протистояння, а негативно-оцінні метафори – при поразці супротивників. Не зважаючи на те, що спортивні змагання – це подія мирного характеру, однак такі екстралінгвістичні характеристики як боротьба на межі людської витривалості, емоційне протистояння, максимальна самовідданість заради перемоги – це причини того, що саме у військових термінах переважно окреслюються спортивні події. Відтак, феномен метафоричної концептуалізації ВІЙНИ у китайському спортивному дискурсі є беззаперечним і визначається паралінгвістичними особливостями військових дій та спортивних змагань, які, не зважаючи на візуальну відмінність, мають певну концептуальну схожість
The dramatic poem "Babylon Captivity" was written on the basis of biblical themes, which were mainly related to the historical vicissitudes of life of the Jewish people. Thus, the drama was saturated with religious vocabulary, as well as many allusions to religion as a cultural phenomenon. In the poem "Babylon Captivity" religious vocabulary is mainly represented by biblical anthroponyms, terms to denote religious phenomena, events and rituals, spiritual concepts, as well as homologous phraseological units. The presence of religious markers in the text gives it a special color that the recipient -the native speaker of the original language -is able not only to feel but also to interpret. In the case of translation, such important layer of vocabulary, even with adequate translation, can be difficult for reception -especially in the case of remotely and ideologically distant cultures, because on the one hand to preserve the tonality of the original, and on the other -to adapt to the recipient's worldview. It is noteworthy that the primary source for the Chinese translator was the English-language edition "Five Russian plays: with one from Ukrainian" (1916). Thus, the paper first considers and analyzes the process of indirect translation of Lesia Ukrainka's
Overseas Chinese literature refers to literary works written in Chinese by the Chinese living outside of China. Rooted in the soil of Chinese culture, Overseas Chinese literature appears as a unique literary phenomenon widespread throughout the world and created amidst foreign cultures. Overseas Chinese writers find themselves under a double cultural background. In their writings, there are many literary representations of different cultures' meeting, collision, and merging. The paper suggests that the imagology method may answer the question of how Chinese diaspora members define themselves as Chinese to construct their own identities as opposed to everything else, they regard as non-Chinese. With the application of the methods of Western and Chinese Schools of Comparative Literature and their respective interpretations of global literary processes, comparative literary imagology is discussed against its theoretical and historical background and questions such highly disputable categories as 'Chineseness' and 'Chinese consciousness'. The article provides an imagological interpretation of the Self and the Other distinction in Oiled Paper Umbrella by Chinese-Filipino writer Pei Qiong. It is proposed to consider the intertext of a given national representation as a trope, and thus to study semantics and poetics of a transnational individual representation. The analysis of modern critical approaches to the Overseas Chinese literature shows that the vector of critical comprehension of this literary phenomenon is gradually shifting from the ethnic paradigm to the transnational, transcultural interpretation of a person's connection with the mother culture. The article investigates how the transcultural images are constructed in the literary imagination space and how they are represented in a literary text. The special emphasis is placed on the methods of comparative literary imagology that considers the intrinsic textual peculiarities beyond the extrinsic ethnocentric concepts. It is shown that transcultural images employed in the Chinese-Swedish writer Wan Zhi's The Woman in a Trench Coat cannot be narrowed down to mere contextualization of the Self-the Other dyad, which is considered as a point of profound cultural significance in the field of Overseas Chinese literature research.
The oeuvre of Xia Yan (夏衍, 1900-1995), a Chinese playwright, writer, journalist, screenwriter and stage director, had a significant impact on history of modern Chinese drama: his unique type of dramatic art marked a new stage in the development of Chinese drama. Xia Yan is often called "a peer of the XX century", who travelled a peculiar life and creative journey. The themes of the works by Xia Yan always met the public needs: the author used to keep in touch both with intellectuals and ordinary people. He was cognizant of the Chinese outlook and public sentiments; thus, his dramas usually rendered his vision of the causes of the socioeconomic crises, and his characters transmitted potential solutions to the problems. "The Fascist Bacillus" by Xia Yan discusses the spread of the idea of fascism in the world, which was relevant in the early 40s. The playwright describes the life of a bacteriologist who consciously lives a sheltered life and strives to be engaged in research. Consequently, over ten years, he was escaping from war by constantly changing a place of residence and attempting to separate science from politics. As a result, the scientist found himself in occupied Hong Kong, in which Japanese looters barged into his house and killed each other during the reckless arbitrariness and under the influence of uncontrolled aggression. Having suffered the severe trauma of losing a loved one, Professor Yu realized that it is impossible to hide from the fascist bacillus, which has spread to almost all countries, it must be resolutely fought.Although Xia Yan's play demonstrates an out-of-the-box solution of relations between science and politics in the middle of the XX century, it hasn't lost its imagery, strength and relevance. Therefore, the spiritual decline of Professor Yu's friend, Zhao Antao, reminds a modern reader that even adherence to subjectively correct ideological principles will never guarantee the preservation of moral virtues."The Fascist Bacillus" is a play about the relations between politics and science in which the playwright leads a reader to the obviously disappointing idea that science will never be ideologically independent and serve its higher purposes -it will be constantly dependent on public opinion and political perturbations. Xia Yan was confident that scientific advances would be able to bring undeniable benefits to humanity only if scientists are politically aware and, at the same time, non-partisan.
Стаття присвячена аналізу типології жіночих образів у п'єсі «Ароматні трави на горизонті», що належить перу китайського драматурга Ся Яня (夏衍, 1900-1995). Проблематика творів Ся Яня є досить різноманітною і здебільшого залежала від зовнішніх соціально-культурних чинників періоду створення п'єси, але особлива увага у цій статті буде приділена гендерній типології, яка яскраво висвітлюється в п'єсі «Ароматні трави на горизонті» (《芳草天涯》). Драматург порушує проблему дуалістичного світогляду жінок-інтелектуалок, які розриваються між прогресивним мисленням та модусами патріархальної поведінки, що дало нам змогу виділити три основні типажі жінки-інтелектуалки: зневірена інтелектуалка, прогресивна інтелектуалка та інтелектуалка-домогосподарка. Мета статті полягає в системному вивченні жіночих характерів у п'єсі китайського драматурга Ся Яня «Ароматні трави на горизонті», а також у розробці типології жіночих образів з урахуванням їхніх ідейно-смислових домінант, специфіки художніх прийомів і засобів, використаних автором для їхнього художнього втілення та функціональні ролі героїнь у сюжетній структурі творів. Для досягнення цієї мети у статті були використані методи аналізу та синтезу для визначення місця, ролі, функцій жіночих персонажів у п'єсі Ся Яня «Ароматні трави на горизонті» та з'ясування ідейно-смислового навантаження цих образів; типологічний метод для опису жіночих портретів на основі типологічного зіставлення; застосовувався біографічний метод для окреслення ідейно-тематичної спрямованості драматургічного доробку Ся Яня; дослідження психологічних зрушень, відображених у поведінці та переживаннях героїнь, потребували звернення до прийомів психоаналізу; системний підхід дав змогу актуалізувати чинники системотворчі чинники жіночого характеротворення зокрема. Для досягнення поставленої мети і отримання об'єктивних результатів були поставлені такі завдання: 1) окреслити основні теми, ідеї та особливості драматургічного доробку Ся Яня; 2) здійснити огляд системи персонажів та дослідити, зокрема, систему жіночих образів у п'єсі «Ароматні трави на горизонті»; 3) окреслити художньо-естетичні параметри репрезентації різних типів жінок-інтелектуалок у п'єсі «Ароматні трави на горизонті». Наукова новизна полягає в системному аналізі характерів жінок-інтелектуалок у драмі Ся Яня «Ароматні трави на горизонті» з урахуванням здобутків екзистенційної філософії, психоаналізу, соціологічних концепцій, що побутували в Китаї на початку ХХ ст. В результаті проведеного дослідження було визначено, що, незважаючи на свободи та права нарівні з чоловіками в більшості сфер економічного, культурного, сімейного та політичного життя, традиційний світогляд продовжував міцно тримати у своїх тенетах навіть найпрогресивніших жінок. Отже, Ся Янь шляхом зображення різних моделей жіночої поведінки (виведених нами у запропоновану типологію: зневірена інтелектуалка, прогресивна інтелектуалка, інтелектуалка-домогосподарка) та особливостей чоловічої поведінки підтвердив думку про те, що у першій половині ХХ ст. у соціумі все ще домінувала думка про м...
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.