This article presents an account of the interpreting process and its strategies in warzones, and most importantly during the Arab Spring, specifically in Libya. The data used is divided into two categories, Mummar Algaddafi speech during the Arab Spring, and press conferences of Libyan officials and two interviews on CNN. The article will present the significant issues interpreters deal with during live interpreting session whether on Live TV or during a conference. The first category to be discussed is omission and the loss of meaning during interpreting. The article will also discuss the way interpreters sometimes tend to add information for explaining purposes or emphasis. Lastly, the importance of creativity and approximating the meaning, as in using metaphors in the TT to interpret ST metaphors. It is evident through the discussion that (1): interpreters deliberately use particular strategies during conflict zones and they are mainly: omission, addition and approximating. This is either to emphasis a particular narrative or shape the audience views. (2) Undoubtedly, interpreters play a major role in rendering the message to the world, as they use different strategies while interpreting some to emphasis a certain narrative, while others simply to clarify the text.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.